• Tervetuloa foorumille Keikarin foorumi.
 

Uutiset:

Pukimo Raivio - aina klassista tyyliä.

Vieraile nyt:
www.pukimoraivio.fi

Päävalikko

Satunnaisia kysymyksiä

Aloittaja Ville, 04.08.10 - klo:21:08

« edellinen - seuraava »

Franck Gaultier

Lainaus käyttäjältä: AJM - 19.02.13 - klo:06:20
Parhaat lonwing broguet alle 300�,� luokassa? Kriteereinä Dainitepohja ja tan grain leather.

Meermin MTO? Tummempaa saa myös suoraan.


MrMan

^Itse asiassa olivat alle 250�,� postikuluineen, mutta ovat päässeet jo loppumaan,

Plainwhitetee

Miten muuten suomeksi pitäisi lausua 'brogue'? Olen kuullut sekä englanninkielistä muotoa [broug] että käännetympää [broge] ja tietysti [brogue].
- Voi voi. Tämä kaikki on niin ohimenevää. (Paddington)

MrMan

Vieraskieliset sanat vieraan kielen lausumissääntöjen mukaan.

Plainwhitetee

Lainaus käyttäjältä: MrMan - 19.02.13 - klo:12:26
Vieraskieliset sanat vieraan kielen lausumissääntöjen mukaan.
Hm, joo. Tarkistin.

"Vieraskieliset sanat eli sitaattilainat kirjoitetaan ja äännetään lähtökielen mukaan, esim. camping, camembert, baby.

Yleislainat ovat mukautuneet suomen kieleen niin että niissä ei ole vierasperäisiä äänteitä b, d, g, f, [suhu-s], esim. appelsiini, kantri, pittoreski.

Erityislainat ovat mukautuneet suomen kieleen enemmän kuin sitaattilainat, mutta eivät niin paljon kuin yleislainat. Voi esiintyä suomen kielelle vieraita konsonanttiyhtymiä ja vierasperäisiä konsonantteja. Aerosoli, mikrobi, kollega, kvasi, bonus, desibeli, alkali, bitumi, obligaatio, beesi... "

Eli kysymys lienee, ovatko suomalaiset puhuneet brogue-kenkistä jo pitkäänkin? Jos eivät, sitten ko. sitaattilaina joka lausutaan [broug]. Jos suomalaiset ovat puhuneet brogueista niin pitkään kuin ovat käyttäneetkin, kyseessä on erityislaina ja se lausutaan...?
- Voi voi. Tämä kaikki on niin ohimenevää. (Paddington)

Arska

Lainaus käyttäjältä: Plainwhitetee - 19.02.13 - klo:12:20
Miten muuten suomeksi pitäisi lausua 'brogue'?

Perforoitu kenkä
Suositellaan täysraittiutta.

Ville

Lainaus käyttäjältä: Plainwhitetee - 19.02.13 - klo:12:20
Miten muuten suomeksi pitäisi lausua 'brogue'? Olen kuullut sekä englanninkielistä muotoa [broug] että käännetympää [broge] ja tietysti [brogue].

Broug on hyvä, broguet kuulostaa kankealta. Eli mieluummin "onpas jätkällä komeat brougit" kuin "ältsin vindet broguet hei!"
Pukimo Raivio: miesten käytetyt vaatteet - laatua järkihinnalla.
/

MrMan

Lainaus käyttäjältä: Plainwhitetee - 19.02.13 - klo:12:49
Lainaus käyttäjältä: MrMan - 19.02.13 - klo:12:26
Vieraskieliset sanat vieraan kielen lausumissääntöjen mukaan.
Hm, joo. Tarkistin.
"Vieraskieliset sanat eli sitaattilainat kirjoitetaan ja äännetään lähtökielen mukaan, esim. camping, camembert, baby.
Tosin näitä sääntöjä rikotaan kyllä aika vaivatta ja kaikkialla. Itselle on särähtänyt pahasti korvaan, kun tollo kuuluttaja on televisiossa mainostanut tanssikilpailua, että nyt alkaa ohjelma danse (ei siis dääns). Vastaavasti teinitytöt lehtihyllyllä etsivät vogea (ei siis voug).

i v y m a n

Lainaus käyttäjältä: jermu - 19.02.13 - klo:12:55
moneskohan kerta tää on kun tätäkin suurta mysteeriä on täällä pohdittu?

vastaus on: mummokenkä

Ahahhahhhahahaha

Spot on.

Eikun siis naulan kantaan.

Kuten foorumin kielioppi- ja runo-osasto
edellyttää.
get your kicks on route six six six

Plainwhitetee

Lainaus käyttäjältä: MrMan - 19.02.13 - klo:13:10
Lainaus käyttäjältä: Plainwhitetee - 19.02.13 - klo:12:49
Lainaus käyttäjältä: MrMan - 19.02.13 - klo:12:26
Vieraskieliset sanat vieraan kielen lausumissääntöjen mukaan.
Hm, joo. Tarkistin.
"Vieraskieliset sanat eli sitaattilainat kirjoitetaan ja äännetään lähtökielen mukaan, esim. camping, camembert, baby.
Tosin näitä sääntöjä rikotaan kyllä aika vaivatta ja kaikkialla. Itselle on särähtänyt pahasti korvaan, kun tollo kuuluttaja on televisiossa mainostanut tanssikilpailua, että nyt alkaa ohjelma danse (ei siis dääns). Vastaavasti teinitytöt lehtihyllyllä etsivät vogea (ei siis voug).
Juu, käyttäjät on kielen suurin ongelma. Eivät kunnioita kielenhuoltajatädin hyviä aikomuksia.

[brougilla] menkäämme.
- Voi voi. Tämä kaikki on niin ohimenevää. (Paddington)

Arion

#5005
-

Pchan

Lainaus käyttäjältä: Plainwhitetee - 19.02.13 - klo:12:20
Miten muuten suomeksi pitäisi lausua 'brogue'? Olen kuullut sekä englanninkielistä muotoa [broug] että käännetympää [broge] ja tietysti [brogue].

Nahkacrocksit [nahkaroksit]

mbch

Tämmönen kyssäri. Eli minulla on villakangastakki, joka on paksua "sarkavillaa" ja eräs asia takissa aiheuttaa harmillisen reaktion peiliin katsoessa. Eli takin selkä on ns. suora. Tässä havainnekuva (kuvan takki on vain esimerkki)


Eli takana menee yksi sauma, joka on suora ja seuraavat saumat ovat sitten kyljissä. Ja mikä tässä on niin ongelmallista niin takki jättää selän kohdalle ikävän löysän kohdan ja haluaisin sen enemmän vartalonmyötäiseksi. (Alla esimerkki)


Onko takin profiili muutettavissa ja mitä veikkaatte ompelialla työn kustannukseksi? Takki on muuten erittäin miellyttävä, hyvää paksua villaa jne, mutta selän pussi pilaa kokonaisuuden.

Takki on siis

Perfektionistin ei pitäis tehdä hätiköityjä valintoja..

Jussi

On muutettavissa, mutta vie mieluummin vaatturille kuin ompelijalle. Ompelija ottaa yleensä vain keskisaumasta, vaatturi muokkaa kaikkia kolmea - ja tekee etuosaan muotolaskoksiakin ääritapauksissa. Todennäköisesti sivusaumamuokkaus ja silitysrauta riittävät pitkälle.
Kaikki villa tottelee rautaa.

Elias

Opumolle toimivaa alennuskoodia?
Vaatekaapin tyhjennys
Sokeet johdattaa sokeita. Ne, jotka vetää edel on vain syvemmäl skutas.