Keikarin foorumi

Keikari => Yhteiskunta => Aiheen aloitti: sproily - 29.04.10 - klo:14:34

Otsikko: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: sproily - 29.04.10 - klo:14:34
Täytyy nyt vielä palata tuonne anglismikeskusteluun sen verran, että minua häiritsi suuresti blogissa ja foorumilla Villen viljelemä formaali, sillä sille on juuri tuo ihan oikea suomenkielinen sanakin, muodollinen.

Hampaiden kiristelyyn olen jo vähitellen tottunut mutta kyllä se silti aina hieman häiritsee.
Otsikko: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: DandyAndy - 29.04.10 - klo:15:17
Täytyy nyt vielä palata tuonne anglismikeskusteluun sen verran, että minua häiritsi suuresti blogissa ja foorumilla Villen viljelemä formaali, sillä sille on juuri tuo ihan oikea suomenkielinen sanakin, muodollinen.

Eräs kokeneempi herrasmies kerran opasti minua kielellisissä asioissa siten, että on olemassa vain kaksi sivistyssanaa: ketsuppi ja kondomi. Mikäli niistä kumpikaan ei sovi asiayhteyteen on parasta pitäytyä suomenkielessä. Olen pyrkinyt tuota ohjetta noudattamaan siitä lähtien (vaikeata se kuitenkin välillä tuntuu olevan).



Otsikko: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: atas - 29.04.10 - klo:18:23
tomaattisose ja varmuusväline
Otsikko: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Jussi - 29.04.10 - klo:19:32
tomaattisose ja varmuusväline

Korjaus: Tomaattikastike ja varmuus/ehkäisyväline.
Otsikko: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Jami - 29.04.10 - klo:19:39
Ketsuppi on kyllä sama asia kuin tomaattikastike, mutta kondomi ei ole yhtäkuin ehkäisyväline. Toki se on sitä mutta ehkäisyvälineitä on muitakin.

Mitä tulee tuohon mistä liikkeelle lähti niin minua ei häiritse sanat formaali/casual. Toisaalta olen IT alalla ja kieli on niin sekasotkua että ei sitä ymmärrä itsekkään. Asiaa korostaa se että kun käyttää ENG kielisiä ohjelmistoja niin ne suomennokset ei monesti ole edes tuttuja tai ne ei vaan tule mieleen. Tänään sain tuiman katseen repsikalta ja melkein avokämmentä kun soitin puhelun ja totesin kollegalle että "Joudun perumaan tapaamisen, vaikka acceptoinkin hänen kalenteri requestin" :) Hävettää itseäkin...
Otsikko: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: ChuckBass - 29.04.10 - klo:20:08
Heh, itseäni ei ole koskaan häirinnyt tuon anglismien käyttö ja usein niitä tulee käytettyä itsekin. Kuten myös ihan "perus englanninkielen sanoja", koska ne vaan omaan korvaan kuulostaa paremmalta kuin joku väkisin väännetty suomennos, esim casual on casual, ei sitä tarvitse sen enempää väännellä suuntaan tai toiseen.
Ja jotenkin arvelen, ettei täällä kaikilta ihan älyttömästi heru ymmärrystä sellaiselle suomen / ruotsin (ja välillä myös suomen ja englannin) sekakäytölle (ainakin omat suomenruotsalaiset ja muutkin kaverini harrastavat hyvin usein) jota kuulee nykyään melko paljon ihan yleisestikin :)
Otsikko: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Gaffer - 29.04.10 - klo:20:18
"Joudun perumaan tapaamisen, vaikka acceptoinkin hänen kalenteri requestin"

Ei animoituja 4chan-tyylisiä kuvakkeita foorumille, kiitos.
-Ville

Otsikko: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: tuomas - 29.04.10 - klo:20:18
Ja jotenkin arvelen, ettei täällä kaikilta ihan älyttömästi heru ymmärrystä sellaiselle suomen / ruotsin (ja välillä myös suomen ja englannin) sekakäytölle (ainakin omat suomenruotsalaiset ja muutkin kaverini harrastavat hyvin usein) jota kuulee nykyään melko paljon ihan yleisestikin :)

Suomenruotsalaisuuteenhan kuuluu ehdottomasti suomen sanojen sotkeminen puheeseen ja englanninkielisten idiomien ja fraasien ymppääminen mukaan. Se on jokseenkin raivostuttavaa mutta silti hilpeää.

Minulta ei heru ymmärrystä huonolle kielelle, mutta hyvä kielenkäyttäjä saa sotkea mukaan mitä ilmaisuja tahansa. Säännöt on osattava, jotta niitä voi rikkoa. Onneksi tämä ei kuitenkaan ole sellainen foorumi, jossa kielioppivirheistä huomauteltaisiin. Entisenä äidinkielenopettajana se on minulle punainen vaate.
Otsikko: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Jälkiviisas - 29.04.10 - klo:20:30
Suomenruotsalaisuuteenhan kuuluu ehdottomasti suomen sanojen sotkeminen puheeseen ja englanninkielisten idiomien ja fraasien ymppääminen mukaan. Se on jokseenkin raivostuttavaa mutta silti hilpeää.

Itse olen eniten järkyttynyt natiiviruotsalaisten tavasta käyttää todella paljon englanninkielisiä sanoja. Suomalaisten anglismit eivät ole mitään verrattuna siihen, miten keskivertoporvarisvensson koristelee puhettaan englanninkielisillä sanoilla ja jopa sanonnoilla.

Voisi lätkäistä tuollaisten käyttäjää kalalla päähän, wallah.
Otsikko: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Jussi - 30.04.10 - klo:00:11
Avasin yhden edullisen (59,90€, H&M) bumfreezer-samettipikkutakin pieniä istuvuuskorjauksia varten. Liimamäärä on aika inhottava. Tämän johdosta jatkan inhottavuutta ja käytän melkoisen määrän liimakangasta minäkin.

Ei näitä kestämään ole tehty, ei. Mutta ei voine odottaakaan.

Sääli sinänsä. Itse vakosametti on hyvälaatuista ja kaunista, samoin kuin vuorimateriaalit. Väliin puskettu tavara vain iljettää.
Otsikko: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Pchan - 30.04.10 - klo:00:18
Ketsuppi on kyllä sama asia kuin tomaattikastike

Onneksi kerroit! Meinasin tilata ravintolassa pastan tomaattikastikkeella.
Otsikko: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Jami - 30.04.10 - klo:10:08
pchan: viestini liittyi Jussin kirjoitukseen.
Otsikko: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Pchan - 30.04.10 - klo:10:18
pchan: viestini liittyi Jussin kirjoitukseen.

Tiedän. Esitin vain esimerkin siitä, kuinka yleistermi ei aina toimi, vaikka joissain yhteyksissä pystyisikin korvaamaan lainasanan. Käsittääkseni suomenkielessä ei ole korvaavaa sanaa ketsupille.

Sivistyssanoja tai lainasanoja pahempi ongelma tällä palstalla on yleiskielen pukeutumista käsittelevien sanojen puuttuminen kokonaan. Ihan väkisin joudumme käyttämään englanninkielisiä termejä, koska vastaavaa suomalaista ei vain ole tai sitten kyse on tavalliselle ihmiselle tuntemattomasta ammattisanastosta.
Otsikko: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: DandyAndy - 30.04.10 - klo:11:08
Sivistyssanoja tai lainasanoja pahempi ongelma tällä palstalla on yleiskielen pukeutumista käsittelevien sanojen puuttuminen kokonaan. Ihan väkisin joudumme käyttämään englanninkielisiä termejä, koska vastaavaa suomalaista ei vain ole tai sitten kyse on tavalliselle ihmiselle tuntemattomasta ammattisanastosta.

Tämä asia minuakin vaivaa. Ketsupit ja kondomit oli tarkoitettu kevennykseksi. Vaatteisiin ja jalkineisiin liittyvä sanasto on ainakin itselläni totaalisen hukassa. Jonkinlainen sanastotyö olisi kulttuuriteko. Lähteitä on vain tuhottoman niukasti. Englanninkielisten termien viljelemisen lisäksi foorumilla törmää myös 1:1 käännöksiin jotka ovat ihan yhtä ärsyttäviä kuin englanninkieliset termit.
Otsikko: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: i v y m a n - 30.04.10 - klo:11:47
Periaatteessa olen samaa mieltä.. Mutta. Hiukan näitä kommentteja lukiessa mielessäni herää kysymys: kumpi tämä Keikari oikein on, keskustelufoorumi vai kielitoimiston koelaboratorio?

Toki, myönnän itse varsin usein syyllistyväni mainittuihin anglismeihin, joko laiskuuttani, kiiressä tai yksinkertaisesti tietämättömyyttäni ts. ihan kaikki vaatetermistön hienoimmat kotimaiset vivahteet eivät ole hallussani. Ja aika usein käytän niitä myös tietystä tottumuksesta: Roetzelia lukuunottamatta olen kaiken sen, mitä räteistä ja lumpuista tiedän lukenut englanniksi. Lisäksi, suosin joitakin termejä ihan käytännön kiiresyistä, vaikkapa usein viljelemääni termiä ocbd (oxford cloth button down). Kas kun, jotenkin tuo 'oxford-kankainen nappikauluspaita' on varsin pitkä kirjoittaa ja on angloaamerikkalaista lyhennettään huomattavasti jäykemmän - ja siten hölmömmän - oloinen kotimaisessa tekstissä. Ja suomalaista - kenties juuri nyt lanseeraamaani - lyhennettä OKNKP tuskin kovinkaan moni tajuaisi. OKNKP? Onko sillä jotain tekemistä NKP:n, kanssa? Jokin uusi SMERSHIN alajaosto? Vai sittenkin CIA tai NSA asialla? Mossadiakin epäillään..

Sinänsäshän olebn erittäin hyvilläni tämän foorumin yleisestä pyrkimyksestä hyvään kielenkäyttöön, mutta minne vedetään raja ja kuka sen määrittää? Pitääkö olla näyttää äidinkielen laudatur-paperit ja näytekirjoitus  kyvystä ammattitasoiseen tekstintuottamiseen ennen kuin edes saa kirjoittaa tänne?

Kieltämättä, jos mennään kielellisiin ärsytyksen aiheisiin, itseäni ärsyttävät vaateterminologiaan liittyviä anglismeja reipaasti enemmän esim osaamattomuus yhdyssanojen tai virkkeiden sisäisten viittaussuhteiden kanssa. Silti en aio niitä nähdessäni alkaa huomautella ja korjata toisten kielenkäyttöä. Semmoinen on huonoa käytöstä joka sotii tämän foorumin - käsittääkseni - herrasmiesmäistä perusideaa vastaan.

Lopuksi pieni huumorpala ettei mene liian vakavaksi: tästä lähin aion viitata herringbone-termiin mielestäni kalanruotoa tarkemmalla käännöksellä sillinluu.
Otsikko: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Jälkiviisas - 30.04.10 - klo:12:00
Periaatteessa olen samaa mieltä.. Mutta. Hiukan näitä kommentteja lukiessa mielessäni herää kysymys: kumpi tämä Keikari oikein on, keskustelufoorumi vai kielitoimiston koelaboratorio?
Sinänsäshän olebn erittäin hyvilläni tämän foorumin yleisestä pyrkimyksestä hyvään kielenkäyttöön, mutta minne vedetään raja ja kuka sen määrittää? Pitääkö olla näyttää äidinkielen laudatur-paperit ja näytekirjoitus  kyvystä ammattitasoiseen tekstintuottamiseen ennen kuin edes saa kirjoittaa tänne?

Vaikka ollaankin internetissä niin silti on olemassa muitakin vaihtoehtoja kuin 1 ja 0 eli äidinkielen improbaturin ja laudaturin väliin mahtuvat ne muutkin arvosanat. Samaten keskustelua voi käydä pyrkien välttämään räikeitä anglismeja ja edes tovin miettimällä suomen kielisiä vastineita eri termeillä, mutta samalla pystyen sujuvaan keskusteluun, jossa välillä vilahtelee lyhenteitä ja lainauksia vieraista kielistä.

Ei sitä rajaa tarvitsee vetää minnekään vaan keskustellaan kengistä kenkien yhteydestä, takeista takkien yhteydessä ja krokoloafereista tai viisisormitossuista perversioiden yhteydessä ja tässä ketjussa voidaan keskustella kielestä. Kyllä maailmaan ja tähän foorumiin keskustelua mahtuu ilman, että sitä pitäisi rajata tai pyrkiä kielelliseen, rodulliseen tai muunlaiseen puhtauteen.

Keskusteluahan se on tämäkin ja jos itsekin olet hyvilläsi keskustelusta, niin mikä on ongelma?
Eihän tässä ole ketään osoitettu sormella ja syyllistetty vaan tuodaan esiin, että anglismeille, svetisismeille ja muillekin on vaihtoehto. Eri asia olisi jos joku esim. vaatekeskustelussa puuttuisi herringbone-sanaan ja vaatisi tilalle kalanruotoa, mutta sitähän ei ole kukaan tehnyt (eri asia on sitten muistuttaa, että otsikoihin ei tule pilkkua...) vaan täällä keskustellaan yleisesti ja jos joku tuntee piston sydämessään niin sitten kannattaa miettiä, mitä kirjoittaa.
Otsikko: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Calle - 30.04.10 - klo:12:40
Pelkkä NKP olisi mukavan kotoinen ja hauska vastine lyhenteelle OCBD.
Mennee kyllä pahasti politiikaan puolelle mutta onneksi tuosta esittämästäsi lyhenteestä ei koskaan tullut kotoista. Hauska se ei koskaan ollut ja onneksi kuuluu historiaan.
Otsikko: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: DandyAndy - 30.04.10 - klo:12:41
Pelkkä NKP olisi mukavan kotoinen ja hauska vastine lyhenteelle OCBD.

Haa, mutta tuo ei kerro koko totuutta. Omasta kaapistani löytyy esim. pellavainen nappikauluspaita. OCBD-lyhennehän ilmaisee myös sen, että kyseessä on nimenomaan oxford-sidoksisesta kankaasta valistettu nappikauluspaita.

Eh.. Vaikka tuossa aiemmin taisin todeta, että anglismit, yms. ärsyttävät, niin kyllä oma motivaationi kielikeskustelun käymiseen syntyy lähinnä itsensä kehittämisen tarpeesta. Kielikelloksi en aio ryhtyä, enkä pystyisikään. Oikeakielisyysasioissa turvaudun usein puolisoni puoleen. Minä vain näen asian niin, että jos suomalaista pukeutumiskulttuuria halutaan kehittää (esim. tämän foorumin kautta) olisi tärkeätä, että asioista voisi keskustella oikeasti omalla äidinkielellä.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: sproily - 30.04.10 - klo:12:56
Vanhoista kuvastoista mm. kenkäsanastoa löytyy rutkasti. Myös muuta pukeutumiseen liittyvää sanastoa on, jotka ovat aikaa sitten unohtuneet anglismien korvatessa ne. Johtunee siitä, että pukeutumiskulttuuri on kadonnut ja kun sitä yritetään tuodaan takaisin ei tiedetä että niihin on kyllä ihan kotimaisetkin termit. Pukeutuminen ei ole varsinkaan klassiselta osaltaan muuttunut miksikään ja jo 30-luvulla on tunnettu kaikki samat sanat.

Jos haluaa mm. kenkäsanastoa, niin eräässä kataloogissa lukee näin:

Lainaus
Kenkiä koskevissa selityksissä olemme käyttäneet Kenkäteollisuusliiton hyväksymiä suomalaisia nimityksiä jalkinealalla aikaisemmin käytettyjen vierasperäisten ammattisanojen sijasta. Siltä varalta, että joku näistä tuntuisi vielä oudolta rohkenemme tässä rinnastaa osan mainituista nimityksistä: .....

Etsikää siis joku käsiinne vanha Kenkäteollisuusliiton sanakirja!
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: AlecLewain - 30.04.10 - klo:13:04
Vietän suurimman osan ajastani vain lukien muiden tuotoksia ja mielipiteitä vaatetuksesta. Minulle on oikeastaan yksi ja sama käytetäänkö täällä anglismeja. Kuten kirjoituksissa yllä on jo todettu, ne antavat monesti helpompaa informaatiota kuin niiden suomenkieliset vastikkeet.
Mitä kirjoitettuun asuun tulee, omani ei täytä aina, eikä tule täyttämäänkään, kaikkia laatuvaatimuksia, joita kielipoliisit voivat asettaa. Pyrin siihen, että ulosantini on sen verran selkeä, että asiani käy siitä ilmi. Muu on ylimääräistä.
Yhteiskunnallisesti kannatan sellaisia ihmisiä, jotka pyrkivät ulosannillaan perisuomalaiseen ilmaisuun. Itsensä voi tehdä tärkeäksi tarjoamalla sivistyssanoja toisensa perään ja liittämällä anglismeja puuttuviin väleihin, mutta kunnioitettavampaa, vivahderikkaampaa ja jopa hauskempaa on kuulla sama asia suomen kielellä esitettynä.
Ville on kerännyt vähän vaatesanastoa blogin puolelle, mutta suuremmastakaan määrästä ei liene haittaa. Jos jollakin yhteisön edustajalla on ylimääräistä kiinnostusta ja etenkin aikaa kerätä vaatetukseen liittyvää anglismi-suomi-sanastoa, ottaisin kyseisen tiedon erittäin mielelläni vastaan.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: AlecLewain - 30.04.10 - klo:13:05


Lainaus
Kenkiä koskevissa selityksissä olemme käyttäneet Kenkäteollisuusliiton hyväksymiä suomalaisia nimityksiä jalkinealalla aikaisemmin käytettyjen vierasperäisten ammattisanojen sijasta. Siltä varalta, että joku näistä tuntuisi vielä oudolta rohkenemme tässä rinnastaa osan mainituista nimityksistä: .....

Etsikää siis joku käsiinne vanha Kenkäteollisuusliiton sanakirja!

Mikäli hallussasi on kyseinen kirjanen, voisitko ystävällisesti jakaa tätä tietoa kanssamme?
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: i v y m a n - 30.04.10 - klo:13:32
Pelkkä NKP olisi mukavan kotoinen ja hauska vastine lyhenteelle OCBD.

He-hee! Olkoon sovittu.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: PleaseDeleteMe - 30.04.10 - klo:13:39
Itseäni ei haittaa anglismin viljeleminen. Itseasiassa joskus _preferoin_ sitä, sillä olen jo liialti tottunut jo ajattelemaan englanniksi tietotekniikka-termejä, että olen ulapalla jos näen niiden huonot ja usein harhaanjohtavat suomennokset. Tilannehan olisi sama, kuin joutuisi opettelemaan ihan turhan takia saman asian suomeksi, koska kaikki täällä tietävät mitä "button down" tai "brogue" tarkoittavat. Jos ei tiedä, katsotaan Keikari.com sanastosta ja jos ei löydy - kysytään foorumilla ja sivistetään yhdessä.

Top Gearin suomennoksessa Jeremy Clarkson polkiessaan Jaggea totesi tyyliin "..and I'm doing this with brogue's!" jonka suomentaja oli jättänyt suosiolla alkuperäiseen muotoonsa, "ja teen tämän brogue kengissäni". Olisi kyllä ollut outoa nähdä sekin muodossa "ja teen tämän reikäkoristelluissa kengissäni".

Mutta hyvä aihe kyllä, epäkohtia syntyy helposti sillä varsinkin useat maailmalla matkanneet suomalaiset muusikot ja näyttelijät viljelevät liikaa englantia puhekielessään vaikka suomen kielessä ei ole mitään vikaa. Ehkäpä kaikki menee globalisaation piikkiin pian. Odottakaapa vaan kun kohta joudutaan jo pakkokiinaa opiskelemaan koulussa.

Vappua toivotellen, Kielimies (engl. Clitorisman)
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: i v y m a n - 30.04.10 - klo:13:42
^Hyviä pointteja, toveri Hypno. Vappuja!
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: sproily - 30.04.10 - klo:13:55


Lainaus
Kenkiä koskevissa selityksissä olemme käyttäneet Kenkäteollisuusliiton hyväksymiä suomalaisia nimityksiä jalkinealalla aikaisemmin käytettyjen vierasperäisten ammattisanojen sijasta. Siltä varalta, että joku näistä tuntuisi vielä oudolta rohkenemme tässä rinnastaa osan mainituista nimityksistä: .....

Etsikää siis joku käsiinne vanha Kenkäteollisuusliiton sanakirja!

Mikäli hallussasi on kyseinen kirjanen, voisitko ystävällisesti jakaa tätä tietoa kanssamme?

http://lib.lpkky.fi/?PBFORMTYPE=01002&TITLEID=4400&SQS=1:FIN:1::6:50::HTML&PL=0

Tilasin tuon juuri lähikirjastooni. Teen siitä luultavasti omaan käyttööni kopion. Luultavasti saatan ainakin digitaalisen kopion Villen tietoisuuteen.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: sproily - 11.05.10 - klo:21:12
http://www.fintage.net/flanoori/?p=615
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: vicuna - 11.05.10 - klo:21:45
Formaali vastannee pukeutumisessa yleensä suomen samaa juhlava ja casual vastaavasti rentoa, vai eikö?

edit: mobiiliselain näköjään sotkee skandinaaviset merkit.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: JMasa - 11.05.10 - klo:22:03
Niin on.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: PleaseDeleteMe - 11.05.10 - klo:22:21
Formaali vastannee pukeutumisessa yleensä suomen samaa juhlava ja casual vastaavasti rentoa, vai eikö?

Eri synonyymejä:
Formal: Muodollinen, virallinen, juhlallinen
"Nonformal"/casual: Epämuodollinen, rento, vapaamuotoinen

Asiaanhan vaikuttaa kovasti konteksti, esimerkiksi juhlava ei toimi puhuttaessa formaalista, jos kyse on esimerkiksi työmaailmassa puvusta, kun saman asian merkitys muuttuu kun puhutaan saketista/smokista jne. jotka on jo kirjaimellisestikin juhlallisempia tilaisuudesta riippuen.

Joku voi lisätä jos keksii muita.. :)
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: sproily - 11.05.10 - klo:22:23
Parempi termi saattaisi olla informal
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Ville - 11.05.10 - klo:22:30
Sproily, laitoin sinulle virtuaalikehuja Ansiokas-nimityksen myötä. Suomen pukeutuvat miehet kiittävät.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: sproily - 11.05.10 - klo:22:47
No johan pomppas, tämäpä kunnia. Kiitän.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Arska - 11.05.10 - klo:23:03
Samalla pomppasi yksi tähti pois - ikävä epäloogisuus, joka johtunee jostakin softasta.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: VMP - 11.05.10 - klo:23:11
http://www.fintage.net/flanoori/?p=615

Hieno kulttuuriteko!

Todella! Iso kiitos vaivannäöstä!

Jotenkin pysäytti, kun isoäitini kertoi ensimmäisten muistamiensa kenkien olleen kylän suutarin tekemät, jolle myös kotitalon hevosten ja lehmien nahat päätyivät. Niin on maailma muuttunut, vaikka eihän silloinen kainuulainen suutarintaito välttämättä vertailua mihinkään nykyisiin tekijöihin kestäkään.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: rjs - 14.07.10 - klo:13:25
Onko kukaan muuten kuullut Suomessa puhuttavan berberitakista? Onko tämä jokin klassinen nimitys? Satuin nimittäin vilkaisemaan kirjakaupassa J.D. Salingerin kirjan Franny and Zooey suomennosta, jossa ihan ekoilla sivuilla on Pentti Saarikoski suomentanut "Burberry coatin" berberitakiksi. Jossei muuten niin ihan mielenkiintoinen anekdootti, ja mielestäni ihan käyttökelpoinen termi tuolle vaatekappaleelle. Suomennos on varmaankin noin 70-luvun alusta (alkuteos 1955, 1957).
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Jami - 14.07.10 - klo:13:27
Onhan tuota sanaa tälläkin foorumilla viljelty jonkun verran, tosin ehkä enemmän valmistajan nimeen viittaavana kuin johokin tiettyyn takkiin. Jos joku puhuu berberistä en tiedä takroittaako esim trenssiä vai harringtonia.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: rjs - 14.07.10 - klo:13:29
Ok, luulin tehneeni jonkun suuren oivalluksen. Google tunsi vain pari ilmentymää tuosta termistä.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Arska - 14.07.10 - klo:13:50
Nykysuomen sanakirjan kolmastoista painos vuodelta 1992 (perustuu vuoden 1967 toiseen painokseen) viittaa hakusanan berberi kohdalla hakusanaan burberry (pienellä alkukirjaimella), jonka lakonisesti kerrotaan olevan "eräänlainen sadetakki".
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Osman - 14.07.10 - klo:14:13
Onhan tuota sanaa tälläkin foorumilla viljelty jonkun verran, tosin ehkä enemmän valmistajan nimeen viittaavana kuin johokin tiettyyn takkiin. Jos joku puhuu berberistä en tiedä takroittaako esim trenssiä vai harringtonia.
eikö berberi ole ollut juuri trenssi.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Jami - 14.07.10 - klo:14:15
Onhan tuota sanaa tälläkin foorumilla viljelty jonkun verran, tosin ehkä enemmän valmistajan nimeen viittaavana kuin johokin tiettyyn takkiin. Jos joku puhuu berberistä en tiedä takroittaako esim trenssiä vai harringtonia.
eikö berberi ole ollut juuri trenssi.
Voi olla, en tiedä. Mulle berberi on yhtä kuin Burberry. Mutta onko sun mielestä berberi siis yhtä kuin trenssi vai Burberryn trenssi?
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Osman - 14.07.10 - klo:14:31
berberi tai perperi on nimenomaan mikä trenssi tahansa.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: i v y m a n - 14.07.10 - klo:14:51
^Termin alkuperä on nimen omaan Burberryn trenssissä mutta ainakin (vanhan polven) turunkielessä sanalla viitataan kaikkiin trensseihin ja toisinaan myös mac/slipon raincoat -tyyppisiin takkeihin. Ainakin mun äiti nimittää mun maceja turkulais-raumalaisittain (äitini on kotoisin Raumalta) 'perpereiksi'.

Saarikoski on (anglo-amerikkalaisen kirjallisuuden) kääntäjänä hiukan yliarvostettu, tykkään mä. Ainakin Sieppari Ruispellossa toimii paljon paremmin uutena käännöksenä tai alkukielelllä. Saarikosken käännös mainitussa teoksessa on aika syvältä itse asiassa. Johtunee siitä ettei saarikoski itse asiassa osannut englantia ollenkaan niin hyvin kuin luuli osaavansa tai osasi klassisia kieliä (mieshän taisi kääntää suomeksi myös Iliaat sun muut?). Ainakin amerikkalaisen yliopistoelämän (vaate-) kielivivhteet menivät herralta ihan ohi.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Jälkiviisas - 14.07.10 - klo:15:36
Onko Burberry siis berberistä vai pukeutuvatko berberit trenssiin?
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Cavendish-Bentinck - 14.07.10 - klo:16:45
Onhan tuota sanaa tälläkin foorumilla viljelty jonkun verran, tosin ehkä enemmän valmistajan nimeen viittaavana kuin johokin tiettyyn takkiin. Jos joku puhuu berberistä en tiedä takroittaako esim trenssiä vai harringtonia.

Minulle ei tule sanasta kyllä lainkaan takit mieleen ;).
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Heppikissa64 - 22.09.10 - klo:16:20
Minulla on yksi pari Loaken kenkiä ja voin sanoa, ettei täyttä hintaa kannata maksaa. Ne näyttävät kyllä oikein hyviltä, ovat siis mustat oxfordit, mutta laatua ei voi verrata esim. Allen Edmondsiin. Eli eivät ole jalassa kovin hyvät ja nahka tuskin on erityisen kestävää. No, ihan hyvin ne riittävät silloin kun minulla on tarvetta puvulle tai suorille housulle eli ehkä 5 kertaa vuodessa.

Ajattelin lainata tuota ylläolevaa sinänsä substanssiltaan kunnossa olevaa lausetta osoittamaan ajatuksen velttoutta

"Laatua ei voi verrata"- ja sitten kuitenkin verrataan - oho ?? Tarkoituksena oli varmaan sanoa ,ettei voida rinnastaa vai olenko ymmärtänyt jotenkin väärin suomen kielen sanan- verrata ? Suuri vs pieni, vanha vastaan uusi jne. Tarkkailkaapa lähimmäisiänne, tätä esiintyy todella paljon. Sinänsä pikkuasia ,mutta pääsinpäs niuhoamaan. Mitkä hokemat tai vastaavat ärsyttävät kanssafoorumilaisia?
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Elenkhos - 22.09.10 - klo:16:29
Mitkä hokemat tai vastaavat ärsyttävät kanssafoorumilaisia?
Kun nyt kerran oikein kysytään, niin vastataan.

Viittaaminen kirjoittajaan itseensä sanalla allekirjoittanut, vaikka ei ole mitään allekirjoittanutkaan. Meinaan oksentaa aina, kun näen tuon ilmaisun.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Ville - 22.09.10 - klo:17:48
Mitkä hokemat tai vastaavat ärsyttävät kanssafoorumilaisia?

Niinku.

Silleen.

Tiätsä.

Itse asiassa.

Sekä kaikki komediasarjojen hokemat, kuten "Apuuva" tai "Esa taakse, Tero eteen."
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Barbarossa - 22.09.10 - klo:18:30
Heittäkää tiätsä silleen niinku voltti!
T:Allekirjoittanut

*Viesti saattaa olla lievästi provokatiivinen*
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Arska - 22.09.10 - klo:19:28
*Viesti saattaa olla lievästi provokatiivinen*

Elämä on.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: rjs - 22.09.10 - klo:19:43
Olen jo monasti kuullut lasten suusta sanan "ihku", samassa merkityksessä missä aikuiset käyttävät sanaa "ihana". Taitaa olla ensimmäisiä puhekieleen vakiintumassa olevia nettisanoja. Lapset ovat viattomia, mutta jos tuota kuulee aikuisen suusta, lienee kurinpalautus paikallaan.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: werther - 22.09.10 - klo:19:45
Aina kun joku kirjoittaa tykkilaiva tällä foorumilla, verenpaineeni alkaa nousta. Gunboat on suomeksi ihan tykkivene.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Dan-D - 22.09.10 - klo:19:55
Hampaiden kiristelyyn olen jo vähitellen tottunut mutta kyllä se silti aina hieman häiritsee.

Jäi hieman epäselväksi tämä aloitusviestin kommentti: viittasitko siihen, että sanonnassa hampaiden kiristely on jotain kielellisesti häiritsevää?

Ärsyttävistä sanonnoista puheenollen:

Omata sekä ennen kaikkea omaava.  Ei suomea puhuta noin.  Suomessa jollain on jotain, eikä joku omaa jotain. Rakenteesta tulee käsittämättömän kömpelö.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Elenkhos - 22.09.10 - klo:20:43
Omata sekä ennen kaikkea omaava.  Ei suomea puhuta noin.  Suomessa jollain on jotain, eikä joku omaa jotain. Rakenteesta tulee käsittämättömän kömpelö.
Olen aivan samaa mieltä, mutta huomauttaisin silti, että jossain tilanteissa rakenteesta tuleekin kevyempi käyttämällä omata sanaa. Esimerkiksi virkkeissä, joissa on jo monia sivulauseita ja omata täytyisi korvata vielä yhdellä sivulauseella.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: DeLillo - 22.09.10 - klo:21:03
Mitkä hokemat tai vastaavat ärsyttävät kanssafoorumilaisia?

Sanojen porno ja pornografinen yhdistäminen kaikkeen muuhun kuin pornoon ja pornografiaan. Tätä näkee myös tällä palstalla. Kuitenkaan palstalla ei ole soveliasta kiroilla, mutta jonkin vaatteen, asusteen tai asukokonaisuuden nimittäminen pornografisen pehmeäksi/ihanaksi/jne on ok. Rehellinen kirosana on ilmeisesti tyylittömämpää ja paheksuttavampaa kuin ihmistä hyväksikäyttävän ja muutenkin ällön teollisuudenhaaran nimen yhdistäminen pukeutumiseen.

Tuntuu, että nykyään kaikki on pornoa paitsi porno, joka on aikuisviihdettä.

Olen varmaan tullut vanhaksi. Kuka postittaa ensimmäisenä itsestään kuvan Pornstar-paita päällä Mitä on päälläsi tänään -ketjuun?
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Barbarossa - 22.09.10 - klo:21:25
Ottakaa jäbät nyt iisisti...verenpaine jne...
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: DandyAndy - 22.09.10 - klo:21:40
Olen varmaan tullut vanhaksi. Kuka postittaa ensimmäisenä itsestään kuvan Pornstar-paita päällä Mitä on päälläsi tänään -ketjuun?

Ikäsi huomaa parhaiten siitä, että muistat sellaisen muinaisen reliikin kuin Pornstar-paidat. So nineties..
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: DeLillo - 22.09.10 - klo:21:49
Ottakaa jäbät nyt iisisti...verenpaine jne...

Kieli herättää varmasti kiistoja, ja kuitenkin siitä puhuminen on turvallisemman tuntuista kuin politiikasta tai uskonnosta. Silti se on vähintään yhtä henkilökohtaista. Siksi provosointi ja oman tyhmyyden näyttäminen on yhtä helppoa kuin uskonnoista suu vaahdossa väitellessä. Sitä samaa omaa tyhmyyttäni minäkin tässä manifestoin.



Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: DeLillo - 22.09.10 - klo:21:53
Lainaus
Ikäsi huomaa parhaiten siitä, että muistat sellaisen muinaisen reliikin kuin Pornstar-paidat. So nineties..

Onko siitä jo niin kammottavan kauan? Voi menetetty nuoruus sentään.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: i v y m a n - 23.09.10 - klo:08:59
Mitkä hokemat tai vastaavat ärsyttävät kanssafoorumilaisia?
Kun nyt kerran oikein kysytään, niin vastataan.

Viittaaminen kirjoittajaan itseensä sanalla allekirjoittanut, vaikka ei ole mitään allekirjoittanutkaan. Meinaan oksentaa aina, kun näen tuon ilmaisun.

Hahaa, olen oksettanut kanssafoorumisytia varmaan useasti?

Gaviscon auttaa Närästykseen!

(maksettu ilmoitus)
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: harmaa eminenssi - 23.09.10 - klo:13:04
Vähän perässä osallistun aiempaankin keskusteluun. Minusta suomenkielisten vastineiden käyttö ja luominen olisi tärkeää aina, kun
se on mahdollista. Vierassanat eivät yksinkertaisesti solju luontevasti muun sanaston joukossa. On kuitenkin hyvä muistaa, että suora käännös ei useinkaan ole oikea vastine: esimerkiksi "forum" ei ole luontevasti "tori" (lat. 'forum') vaan pikemminkin "keskustelupalsta". Käännöksen löytäminen vaatii usein tarkempaa mietintää. (Tämä oli muuten tarkoitettu pieneksi piikiksi, mielestäni esimerkiksi yksinkertainen "Keikarin keskustelu" olisi parempi nimi kuin "Keikarin foorumi".)

Kummastelen hieman tässä viestiketjussa ilmaistua asennetta, ettei alun perin omaksutun vierasperäisen sanan rinnalle haluta enää oppia/ottaa uusia muunkielisiä käyttöön. Itse opiskelen alani keskeistä sanastoa "kolmella kotimaisella", joskus neljällä tai viidelläkin kielellä. Usein uuden kielen vastine avaa käsiteltyä asiaa uudesta kulmasta, ja saman opin käyminen läpi usealla kielellä syventää ymmärrystä. Se ei ole siis mitenkään turhanpäiväistä. Esimerkiksi ihminen, joka ei olisi koskaan nähnyt tietokonetta, voisi saada siitä paremman käsityksen kuulemalla usean eri kielen vastineet: "dator" viittaa informaationkäsittelyyn, "computer" laskemiseen, ranskan "ordinateur" järjestämiseen. "Tietokone" ei oikein kerro mitään.

PS. Ilmeisesti tosiaan "tykkivene" on yleisesti käytössä oleva termi, mikä on sinänsä outoa, sillä suomeksi iso alus on "laiva". "Vene" taas viittaa pikkukippoon.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Jussi - 23.09.10 - klo:17:03
PS. Ilmeisesti tosiaan "tykkivene" on yleisesti käytössä oleva termi, mikä on sinänsä outoa, sillä suomeksi iso alus on "laiva". "Vene" taas viittaa pikkukippoon.

No tuota, samalla tavallahan boat ja ship myös englannissa vaihtuvat, "gunshipin" ollessa sitten tehokkaasti aseistettu ilma-alus (joko helikopteri tai kiinteäsiipinen ilma-alus). Tykkivene on myös suomessa k.o. alustyypin nimi.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Pchan - 23.09.10 - klo:22:38
PS. Ilmeisesti tosiaan "tykkivene" on yleisesti käytössä oleva termi, mikä on sinänsä outoa, sillä suomeksi iso alus on "laiva". "Vene" taas viittaa pikkukippoon.

Vene nimitys tulee ilmeisesti siitä, että veneitä ei ole suunniteltu avovesioperaatioita varten, vaan niillä operoidaan rantojen lähellä, vaikka ne kykenisivätkin kulkemaan avomerellä. Suomesta lähetettiin tuosta syystä Somaliaan miinalaiva, eikä iskukykyisempiä ohjusveneitä.

http://en.wikipedia.org/wiki/Gunboat
http://fi.wikipedia.org/wiki/Tykkivene_Karjala
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Jum-Jum - 12.11.10 - klo:22:29
Komppaan useimpia tähänastisia kommentteja. Erityisesti "omaaminen" ja "alkaa tekemään" -tyypiset ilmaisut särähtävät korvaani joka kerran. Lisäksi eräällä proffallani on aika ärsyttävä tapa käyttää anglismeja - seuraavassa vain muutamia esimerkkejä:

Kiinteät kustannukset: fiksatut kostit
Suosia/pitää parempana: preferoida
Kofeiini: kafeiini

Lisäksi en ymmärrä, että miksi jotakin tapahtuu viipeellä eikä viiveellä. Kielitoimiston mukaan ensimmäinen tapa on oikea, joten kai sitä on alistuttava...

Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Jussi - 12.11.10 - klo:22:33
Lisäksi en ymmärrä, että miksi jotakin tapahtuu viipeellä eikä viiveellä.

Koska silloin jokin viipyy. Viive on sitten se aika, jonka viipeellä tapahtuva asia viivästyy.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: dleifpot - 13.11.10 - klo:07:25
Sanan "keinokuitu" käyttäminen sanan "tekokuitu" sijasta on paitsi ärsyttävää, niin myös väärin.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Jami - 13.11.10 - klo:22:38
Anglismi on itselle IT alalla niin arkipäivää että ei sitä enää edes huomaa. Totuus on myös se että puoliakaan niistä sanoista en osaisi suomeksi, ja jos niille joku suomennos on niin harva muukaan osaa.

Enemmän häiritsee IT alalla ne joka päivä syntyvät uudet akronyymit. Samalla akronyymille jo monia merkityksiä.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: VT - 14.11.10 - klo:20:08
IT alalla...
Ilmatorjunta? Joskus etenkin meillä hiukan iäkkäämmillä nämä lyhenteetkin aiheuttavat hämmennystä.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Jami - 14.11.10 - klo:22:29
IT alalla...
Ilmatorjunta? Joskus etenkin meillä hiukan iäkkäämmillä nämä lyhenteetkin aiheuttavat hämmennystä.
Itseasissa käytin muutenkin jo hieman vanhentunutta termiä, nykyään puhutaan ICT alasta (Information and Communication Technology). Kuten sanoin, ne pirun akronyymit.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Jum-Jum - 15.11.10 - klo:00:29
Aika monet ihmiset sotkevat keskenään prototyypin ja stereotyypin, synnyttäen esim. tällaisia lauseita: "...kaveri on niin kuin murtovarkaan prototyyppi..."

Siis mitä ihmettä??? Prototyyppejä syntyy firmojen R&D-osastoilla ja ne ovat useimmiten jonkin teknisen laitteen/ratkaisun esiasteita, siis kokeiluversioita.

Stereotyyppi puolestaan on tietynlaisen ihmisen tyypillisin ilmentymä. Ei siis prototyyppi!!!
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Cdos - 17.03.11 - klo:00:01
Mikä helvetti on subtiili? Joku tiilien alalajiko?
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Dandylion - 17.03.11 - klo:00:42
^ Ihmettelin aivan samaa. Ilmeisesti tämä on anglismi englannin sanasta subtle.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Jum-Jum - 17.03.11 - klo:00:53
Mukavaa, että threadia on herätelty, kjeh kjeh.

Jos henkilö haluaa matkustaa Thaimaa-nimiseen paikkaan, hän menee silloin Thaimaahan, ei Thaimaaseen kuten usein kuulee sanottavan. Tokko sama henkilö Etelä-Afrikan matkallaan ilmoittaisi haluavansa mennä Kapkaupunkiseen....
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Jute - 17.03.11 - klo:08:23
Aika monet ihmiset sotkevat keskenään prototyypin ja stereotyypin, synnyttäen esim. tällaisia lauseita: "...kaveri on niin kuin murtovarkaan prototyyppi..."

Siis mitä ihmettä??? Prototyyppejä syntyy firmojen R&D-osastoilla ja ne ovat useimmiten jonkin teknisen laitteen/ratkaisun esiasteita, siis kokeiluversioita.

Stereotyyppi puolestaan on tietynlaisen ihmisen tyypillisin ilmentymä. Ei siis prototyyppi!!!

Varkautta yrittäneiden henkilöiden joukossa on aina välillä sellaisia, joita voisi hyvin sanoa murtovarkaan prototyypeiksi.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Miguel - 17.03.11 - klo:09:37
Jos henkilö haluaa matkustaa Thaimaa-nimiseen paikkaan, hän menee silloin Thaimaahan, ei Thaimaaseen kuten usein kuulee sanottavan. Tokko sama henkilö Etelä-Afrikan matkallaan ilmoittaisi haluavansa mennä Kapkaupunkiseen....

Kuten R-vikaiset ihmiset pyRkivät välttämään Runsaasti R-kiRjaimia sisältäviä sanoja, kuten ärrä ja sprezzatura niin Thaimaahan reissaavat juntit suomalaiset puhuvat leikkisästi Thaikkulasta!
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: mikmu - 17.03.11 - klo:10:13
Mua ärsyttää kun foorumeilla (ei niinkään täällä) sukeltajan kelloista puhutaan suklareina ja kaiuttimista skobeina.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: PleaseDeleteMe - 17.03.11 - klo:10:22
Sana "blääkät" on aivan karmiva, järkyttävä. Stadilaisia tuskin haittaa sanan käyttö mutta mansesterissa ei tuommoista käytetä ;).

IT-alalla jokseenkin on harmillista että itsekin opettelen termit ja määritelmät asioista englanniksi, jonka jälkeen jos kuulen niistä puhuttavan suomeksi, en osaa heti yhdistää mistä ihmeestä on kyse. Suomennokset kun joskus eivät oikeasti kerro yhtään mistä on kyse.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: VT - 17.03.11 - klo:10:52
Sana "blääkät" on aivan karmiva, järkyttävä. Stadilaisia tuskin haittaa sanan käyttö mutta mansesterissa ei tuommoista käytetä ;).

Makuasia, toki myönnän itse käyttäväni useammin stifloja kuin blääkiä. Snygin sprigin kanssa kunnon stiflat ja staili skraga kuuluu asiaan.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Jami - 17.03.11 - klo:11:11
IT-alalla jokseenkin on harmillista että itsekin opettelen termit ja määritelmät asioista englanniksi, jonka jälkeen jos kuulen niistä puhuttavan suomeksi, en osaa heti yhdistää mistä ihmeestä on kyse. Suomennokset kun joskus eivät oikeasti kerro yhtään mistä on kyse.
+1
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: vallaton - 17.03.11 - klo:11:14
Sana "blääkät" on aivan karmiva, järkyttävä. Stadilaisia tuskin haittaa sanan käyttö mutta mansesterissa ei tuommoista käytetä ;).

Minulle ikäni pääkaupunkiseudulla asuneena blääkkien ainut merkitys on jalkapallokengät ei kengät yleisesti.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Gaffer - 17.03.11 - klo:11:19
Minullekin "blääkät" on ensisijassa jalkapallokengät, kansankielellä "nappikset".
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Jum-Jum - 07.05.11 - klo:12:47
Tällä viikolla inhokkilistalla: hyvää settiä. Eivätkö Suomen nuoret miehet (joihin itsekin lukeudun) voisi jo pikkuhiljaa alkaa vähentää tuota mukanokkelaa letkautusta. Silloin tällöin kuultuna se on ihan ok, mutta nyt sitä tuntuu käyttävän jo joka toinen vastaantulija.

Hyvän setin hokijat voisivat minun puolestani painua vaikka Timbuktuun katsomaan onko sielläkin hyvää settiä. Sitten on vielä "normijuttu" ja "näillä mennään", joihin en tosin tällä kertaa puutu.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: kapten GT - 07.05.11 - klo:12:57
Jep. Blääkät ovat fudiskengät. Muut kenkiä tai stifloja (jos olen slangituulella).
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Barbarossa - 07.05.11 - klo:20:44
Älkää ny jauhako...
Blääkät=stiflat.
Se että se sanana jotain näkkäläjärveläistä harmittaa on ainostaan plussaa. *iso WINK*
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: kapten GT - 07.05.11 - klo:21:30
En väitä vastaan. Vaikka syntymä- ja lapsuudenkoti olikin Töölössä, ei slangista ole muodostunut minulle mitään tavaramerkkiä. Ehkä sitä varten olisi pitänyt asua Sörkassa tai Kalliossa.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Miguel - 07.05.11 - klo:21:41
Tällä viikolla inhokkilistalla: hyvää settiä. Eivätkö Suomen nuoret miehet (joihin itsekin lukeudun) voisi jo pikkuhiljaa alkaa vähentää tuota mukanokkelaa letkautusta. Silloin tällöin kuultuna se on ihan ok, mutta nyt sitä tuntuu käyttävän jo joka toinen vastaantulija.

Itse käytän termiä "hyvännäköistä settiä". Mistäköhän tuo "setti" on edes ilmaantunut puhekieleen?

Mutta mielummin "hyvää settiä" kuin "kurkomeininki!" ;)

Älkää ny jauhako...
Blääkät=stiflat.
Se että se sanana jotain näkkäläjärveläistä harmittaa on ainostaan plussaa. *iso WINK*

Sitten vielä kun muistaa mainita, että kaikki alle neljännen polven stadilaiset ovat junantuomia juntteja, saa paljon ystäviä. Vuosaaressa asuvia "hesalaisuudellaan" brassailevia jaksan aina muistuttaa, että stadi loppuu Liisankatuun.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: TheodoreMaul - 07.05.11 - klo:21:53
Loppuu stadi sitten Liisankatuun tai ei on yhdentekevää. Täältä päin katsottuna se on kuitenkin Itä-Suomessa.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: kapten GT - 07.05.11 - klo:22:30
^ Haistan ilmassa ääriturkulaisuutta.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: TheodoreMaul - 07.05.11 - klo:22:40
Haistatte aivan oikein :) Meinasin lisätä jo tuohon alkuperäiseen viestiin sen miten kutkuttavasti tuo Itä-Suomi-ilmaisu voikaan hiertää joitain ihmisiä. Tosin yleensä se otetaan vastaan asiaankuuluvalla huumorilla kuten nytkin.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: kapten GT - 07.05.11 - klo:22:57
No, jospa tunnustan, että opiskelin Turussa. Yhdeksänkymmentäluvulla, jolloin Tepsi oli mestari ja kaupungintalon lipputangossa liehui ao. seuran viiri ja helsinkiläisten olut maustettiin hunajalla. Joiltakin parhailta ystäviltäni vaaditaan luultavasti pääkaupungin rajan ylitykseen viisumi. Pääkapungista pääsemme siihen, ettei Vakka-Suomen sydän ole koskaan ollut itsenäisen Suomen pääkaupunki vaan eräänlaisen provinssin tai läänin pääpaikka. Tällä avauksella muuten syntyy turkulaisessa pubissa keskustelua :-)
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Johannes P - 08.05.11 - klo:08:33
No, jospa tunnustan, että opiskelin Turussa. Yhdeksänkymmentäluvulla, jolloin Tepsi oli mestari ja kaupungintalon lipputangossa liehui ao. seuran viiri ja helsinkiläisten olut maustettiin hunajalla. Joiltakin parhailta ystäviltäni vaaditaan luultavasti pääkaupungin rajan ylitykseen viisumi. Pääkapungista pääsemme siihen, ettei Vakka-Suomen sydän ole koskaan ollut itsenäisen Suomen pääkaupunki vaan eräänlaisen provinssin tai läänin pääpaikka. Tällä avauksella muuten syntyy turkulaisessa pubissa keskustelua :-)
Aivan. Turku ei ole koskaan ollut Suomen pääkaupunki, mutta Vaasapa on ollut. Ja kyllä, vuosi oli 1918 ja syy vapaussodassa.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Miguel - 08.05.11 - klo:09:59
Loppuu stadi sitten Liisankatuun tai ei on yhdentekevää. Täältä päin katsottuna se on kuitenkin Itä-Suomessa.

Stadi loppuu Liisankatuun, josta alkaa jonkinlainen provinssi. Tämä taas loppuu Koskelantie-Hakamäentie-akselille josta alkaa maaseutu. Kehä ykkösen ulkopuolella ei ole mitään, ei yhtään mitään.

Tämä ei ole kettuilua, tämä on valinnainen elämänasenne.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Arska - 08.05.11 - klo:10:39
Kehä ykkösen ulkopuolella ei ole mitään, ei yhtään mitään.

Minä olen nipin napin olemassa.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Timati - 08.05.11 - klo:11:37
meitä täällä Roi-Ranua-Oulu akselilla ei kai lasketakkaan..?
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: kapten GT - 08.05.11 - klo:11:56
^ Sieltä katsottuna me olemme kesyssä etelässä ja vesijättömailla.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Arska - 08.05.11 - klo:12:33
Muuten, eivätkö loaferit ole suomeksi avokkaat?
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: TheodoreMaul - 08.05.11 - klo:14:42
Pääkapungista pääsemme siihen, ettei Vakka-Suomen sydän ole koskaan ollut itsenäisen Suomen pääkaupunki vaan eräänlaisen provinssin tai läänin pääpaikka. Tällä avauksella muuten syntyy turkulaisessa pubissa keskustelua :-)

Mitäpä tuosta, eihän tosiasioita kannata kieltää *). Kannattaa kuitenkin silti valita huolella se pubi missä tuon keskustelun avaa. Ei täällä kyllä silti pitäisi olla niin nokonnuukaa sen kanssa oliko Suomi pääkaupunkiaikaan itsenäinen vai ei. Tuo Vaasa-1918 juttu oli ihan mielenkiintoinen, en olisi itsekään muistanut - onneksi on Wikipedia.

*) Tästä pääsemme siihen, että sanonnan vastaisesti juuri makuasioista saa ja kuuluukin kiistellä, sillä kuka hullu nyt faktoista väittelisi? Joku viisaampi on joskus sanonut, että "sinulla on kyllä oikeus omiin mielipiteisiisi, mutta ei omiin faktoihisi."

Ja jotta tähänastisen keskustelun kieli poskessa -sävy jatkuisi niin tiedustelenkin nyt lopuksi, että mitä sinne itäsuomalaiseen satamakaupunkiin (otaniemeläisittäin vain Itäinen Satamakaupunki) perustettuun Turun Yliopiston etäiseen tiedkuntaan nykyisin kuuluu?

Muuten, eivätkö loaferit ole suomeksi avokkaat?

Olen kuvitellut, että avokkaita on vain naisilla. Usein olen kuullut loafereista puhuttavan kävelykenkinä.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Nti Tursti - 08.05.11 - klo:15:11
Muuten, eivätkö loaferit ole suomeksi avokkaat?
Olen kuvitellut, että avokkaita on vain naisilla. Usein olen kuullut loafereista puhuttavan kävelykenkinä.
Harvemmin nykyään kuulee tosiaan miesten avokengästä (nauhattomasta kävelykengästä) käytettävän avokas- sanaa, vaikka kyseessähän on ihan oikea nimitys. Avokenkä=  avokas; nauhakenkä= nauhakas; varsikenkä= varrekas... jne. Mokkasiini on varmaan suosituin nimitys nauhattomille kengille, jos omia asiakkaita kuuntelee (tai siis kun kuuntelee...;)).
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: i v y m a n - 09.05.11 - klo:09:10
Loppuu stadi sitten Liisankatuun tai ei on yhdentekevää. Täältä päin katsottuna se on kuitenkin Itä-Suomessa.

Stadi loppuu Liisankatuun, josta alkaa jonkinlainen provinssi. Tämä taas loppuu Koskelantie-Hakamäentie-akselille josta alkaa maaseutu. Kehä ykkösen ulkopuolella ei ole mitään, ei yhtään mitään.

Tämä ei ole kettuilua, tämä on valinnainen elämänasenne.

Moskoviitti hiljaa!
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: i v y m a n - 09.05.11 - klo:09:11
Loppuu stadi sitten Liisankatuun tai ei on yhdentekevää. Täältä päin katsottuna se on kuitenkin Itä-Suomessa.

Ei, se on venäjällä, pahainen Pietarin esikaupunki.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: barcelona - 09.05.11 - klo:18:59
Ohessa pieni näyte 1800-luvun asetustekstistä. Siitä varmaan huomaatte, vaikkei ole edes tuon vanhempi, että kieli kehittyy ja monimuotoistuu. Osa sanoista on vain muoti-ilmiöitä ja osa korvaa aikaisemmin käytetyn sanan. Ne sanat mitä nyt kritisoimme saattaa olla kirjakieltä tulevaisuudessa. Toki voi ottaa kielekseen esim. muinaisen latinan mutta ei sitä kukaan ymmärrä.

Kuning . Maj:ti on Itse , walitesans Opettaita , ollut tarkammasti ahkeroitsewa , että uloskatsoman ylöswalistuita , rehellisiä , taitawita ja hywin ansanneita Miehiä : Ja sen tarkan järjestyxen ja wisun koettellemuxen kautta , kuin sen ohesa on tullut seuratuxi , on Kuning . Maj:ti tahtonut andaa yhden wäkewän ylöskehoituxen oppiin , wireyteen ja hywijn awauhin , niinkuin se wissin tie että ylöspitää kunniotettawia , oppeneita ja taitawia Opettaita .
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: barcelona - 09.05.11 - klo:19:01
Laitetaan nyt viellä 1500 luvun tekstiä, niin saadaan niinku kunnon setitystä ;)

Samalla moto kaicki Lambodit , iotca elewet ia Asuuat Wdhen Linnan Länisz Meidhen Szosijomme ia Armomme ennen etc Ja tegemme teillen tämen kansa tiettewexi , Ette Mee Meillemme aijattellemme , ette Meiden ia kaickeden teiden Wahingolliset ia haijgiat wiholiset , ne Armottomat ia Ristimättömät Wenhäleiset Aijatteleuat sijselle langetta , tähen Somen Makundahan , Röffwemähän , Mwrhamahan ia Polttamahan kaicken tämen Makunnan Aswuaiset , Mutoin ioseij Jwmala Caickiwaldias sen modoista heiden paha Wägytystensz Armolisest poijs este ia tyhijäxi tege .
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: TheodoreMaul - 09.05.11 - klo:20:39
^Pikkasen joutuu pinnistelemään kun tuota lukee.

Viikonloppuna telkkarista tuli dokkari Suomen Pankista ja siinä pisti silmääni kuva lehtikirjoituksesta, jossa arvosteltiin J.V. Snellmania. Ensinnäkin kirjoittajalla oli sarkasmi hallussaan ja toiseksi tuplavokaalit ilmaistiin usein "hatulla". Esim. tupla-u sanassa suurenmoinen oli kirjoitettu sûrenmoinen jne. Kieli oli ihan suomea. Agricolan teksteissä en muista moista nähneeni, mutta saatan muistaa väärinkin. Tietääkö joku mikä oli tuon kirjoitustyylin lähde ja aikakausi?
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: pietro - 09.05.11 - klo:21:19
Pääkapungista pääsemme siihen, ettei Vakka-Suomen sydän ole koskaan ollut itsenäisen Suomen pääkaupunki vaan eräänlaisen provinssin tai läänin pääpaikka.

Turku ei ole Vakka-Suomen sydän, koska se ei edes sijaitse Vakka-Suomessa :)

http://fi.wikipedia.org/wiki/Vakka-Suomi
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: kapten GT - 09.05.11 - klo:22:13
^ Oho. Hupsista.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Miguel - 10.05.11 - klo:10:14
Kuning . Maj:ti on Itse , walitesans Opettaita , ollut tarkammasti ahkeroitsewa , että uloskatsoman ylöswalistuita , rehellisiä , taitawita ja hywin ansanneita Miehiä : Ja sen tarkan järjestyxen ja wisun koettellemuxen kautta , kuin sen ohesa on tullut seuratuxi , on Kuning . Maj:ti tahtonut andaa yhden wäkewän ylöskehoituxen oppiin , wireyteen ja hywijn awauhin , niinkuin se wissin tie että ylöspitää kunniotettawia , oppeneita ja taitawia Opettaita .

Miten niin kieli kehittyy? Samanlaista mongerrusta se on edelleen kuin tuossa esimerkissä, tosin nykyään jätetään pilkut ja pisteetkin pois, niiden käyttö on "jäykistelyä". Suomi24:n keskustelupalstalla löytyy rutkasti esimerkkejä!
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Jum-Jum - 11.05.11 - klo:10:43
Tamperelainen ei sano enää "nääs" (http://www.hs.fi/kotimaa/artikkeli/Tamperelainen+ei+sanokaan+n%C3%A4%C3%A4s/1135266056962)
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: PleaseDeleteMe - 11.05.11 - klo:11:47
Tamperelainen ei sano enää "nääs" (http://www.hs.fi/kotimaa/artikkeli/Tamperelainen+ei+sanokaan+n%C3%A4%C3%A4s/1135266056962)

Mää mukkasin rotvallin reunaan ja pipa lens. En kyllä itse hoe "näässiä", vaari kyllä sitä tuppaa tunkemaan lauseisiinsa :P.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Miguel - 11.05.11 - klo:22:39
Moskoviitti hiljaa!

Toveri, arvaa oliko vaikeaa maanantaina? Kumpaa kannustaisi, Suomea vai Venäjää...
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: sproily - 10.11.11 - klo:10:20
Muuten, eivätkö loaferit ole suomeksi avokkaat?

Avokkaat ovat englanniksi pumps tai court shoes.

Aika monet ihmiset sotkevat keskenään prototyypin ja stereotyypin, synnyttäen esim. tällaisia lauseita: "...kaveri on niin kuin murtovarkaan prototyyppi..."

Siis mitä ihmettä??? Prototyyppejä syntyy firmojen R&D-osastoilla ja ne ovat useimmiten jonkin teknisen laitteen/ratkaisun esiasteita, siis kokeiluversioita.

Stereotyyppi puolestaan on tietynlaisen ihmisen tyypillisin ilmentymä. Ei siis prototyyppi!!!

Prototyyppi on ainakin kielitieteessä jonkin lajin intuitiivisin edustaja. Esim. linnuista tulee ensimmäiseksi mieleen talitintti, ei pingviini.

Tässä mielessä prototyyppi ja stereotyyppi ovat melko samalla linjalla.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: VT - 10.11.11 - klo:11:05
Esim. linnuista tulee ensimmäiseksi mieleen talitintti, ei pingviini.


Näin torstaiaamupäivänä tällainen simppeli lause sai sitä hetken pohtiessani vallan hyvälle tuulelle. Kiitos.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Tommi - 11.12.11 - klo:21:35
Kaappaan tämän ketjun!

Moneen alakulttuuriin kuuluu omaa sanastonsa. Klassinen pukeutuminen ei tee tässä asiassa poikkeusta, vaan senkin omaan sanastoon kuuluu paljon käsitteitä, joille ei ole suomenkielistä vastinetta. Joitain lähelle käsitteen merkitystä pääseviä sanoja voi olla, mutta ei välttämättä täysin sopivia.

Olen suomen suuri ystävä, ja käyttäisin mielelläni pukeutumisestakin keskustellessa suomenkielisiä sanoja. Uskon, että en ole ainoa, joten miksipä emme voisi etsiä mielestämme sopivia suomenkielisiä vastineita vieraskielisille käsitteille?

Tv-fold
Tämä sana on jo käytännössä käsitelty, mutta otetaan se nyt kuitenkin esiin ikään kuin lämmittelynä. Jossain toisessa ketjussa sopivaksi suomennokseksi todettiin "tasataitos", joka mielestäni kuvaa tätä taskuliinan taittelutapaa oikein hyvin.

Grenadine tie
Sanakirja toteaa tästä sanasta seuraavaa:
Dress fabric of loosely woven silk or silk and wool.
Origin: mid 19th century: from French (earlier grenade), 'grained silk', from grenu 'grained', from grain 'grain'

Tämän merkityksen omaavaa suomenkielistä käsitettä ei ole olemassa, vaikka sana voidaankin kääntää grenadiiniksi. Sen sijaan grenadiini tarkoittaa granaattiomenien mehua. Liekö siis lainkaan järkevää puhua grenadiinisolmiosta? Ainakin se kuulostaa anglismilta. Neulesolmio-sanan käyttö ei käy päinsä, mutta entä punossolmio tai kudossolmio?

Dimple
Kuoppa? Kolo? Lommo? Joku edellä mainituista solmio-etuliitteellä?

Entä tuleeko mieleen muita vastaavia sanoja, jotka voisi suomentaa?
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: sproily - 11.12.11 - klo:21:49
Graanisilkkinen solmio; graanisilkkisolmio; raesilkkisolmio. Ongelma tässä on, että kankaan nimi on suomeksi grenadiinisilkki.

Solmukuoppa; solmupoimu; poimu; solmulaskos.

Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: sproily - 11.12.11 - klo:22:26
^Tutkin asiaa.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: SloBo - 13.12.11 - klo:17:36
On parempi pysyä lainasanoissa kuin vaikeissa suomalaisissa vastineissa, jos käsite ei ole yleisesti tunnettu. Käsittämättömän jargonin taakse piiloutuminen ei edistä mitään asiaa, jos vaikkapa englanniksi on tarjolla ilmaus, jonka useimmat ymmärtävät. Sana- tai tietosanakirjat eivät useinkaan tunne läheskään kaikkia vaikeita vaatetustermejä, jolloin tiedon löytäminen niiden tarkoittamista asioista typistyy alkuunsa. Jos tykkää siis käyttää omituisia sanoja, on parasta tehdä niitä varten käännökset yleiseen käyttöön.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Ville - 13.12.11 - klo:19:05
...en ole koskaan pitänyt puhetyylistä, jossa on reilusti joko ns. name droppingia (tälle on kai myös suomenkielinen vastine), sivistyssanoja tai ulkomaisia sanoja, joille on myös kelpo suomalainen vastine. Eri asia on tietysti akateeminen tai ammattisanasto, joka erityisesti talouden puolella on englantia tulvillaan. Jos nyt välttämättä haluaa tehdä mahdollisimman sivistyneen vaikutelman sanoilla, huoliteltu selväsanainen suomi on kelpo keino. Kukin tavallaan.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: i v y m a n - 13.12.11 - klo:21:29
Lähtökohtaisesti olen samaa mieltä, joskin väkisin väännetyt 'puhtaat' suomenkieliset ilmaisut ovat vähintäänkin yhtä typeriä kuin ulkomaiset lainasanat  silloin kun niille ei löydy luontevaa kotimaista vastinetta. Useat lainasanathan ovat ajan oloon jääneet / asettuneet suomenkielisiksi ilmaisuiksi erityisemmin kieltämme köyhdyttämättä. Vai puhuuko kukaan vakavasti hyrysysystä auton sijaan?

Oma hölmöytensä ovat täysin väkisin englannin- (ym. ulkomaan-) kielestä väännetyt mukasuomalaiset ilmaisut. Mieleen nousee ensimmäisenä Vintage-termin väännös vintaasi. Siis mitä hittoa, eihän matkatavaroistakaan kukaan puhu käyttäen ilmaisua lukaasi tai viiksistä sanaa mustaasi. Vintage-harrastajat eittämättä hermostunevat tästä, ja saanenkin ennen pitkää mojovan kickin testiikkeleihini.

Muokkaus: lyöntivirheitä pois
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: i v y m a n - 13.12.11 - klo:21:44
Voi akaasia unohdin että kantaja odottaa mun pakaasia.

Alkaa mennä jonkun martisyrjän riimeiksi nyt.

Haen takin.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: sproily - 13.12.11 - klo:21:49
^^Hauska kirjoitus ivyman.

Kuitenkin:

Vintaasi nyt on vaan helpompi kuin vintake. Yksi vaihtoehto on vintits. Hölmö sekin.

Englanninkielinen lausuntatapa taas on epäsopiva suomenkieliseen puheeseen, ainakin omasta mielestäni.

Itse käytän vain sanaa vanha. Vanhat vaatteet, autot, kitarat, mitä vain.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: i v y m a n - 13.12.11 - klo:21:55
Itse käytän vain sanaa vanha. Vanhat vaatteet, autot, kitarat, mitä vain.

Järkevää, pitää todeta.

Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Arska - 13.12.11 - klo:22:27
Eikö suomeksi sanota: "Pukeudun vuosikertavaatteisiin."
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: sproily - 13.12.11 - klo:22:29
Ehkä kirjoitetussa kielessä. Muuten en usko että kukaan käyttää tuota kovinkaan usein, käyttö on hyvin rajattua.

Tietty tosta vuosikerta sanasta vois tehdä sitten jonkun puhekielisen version... Ehdotuksia?
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Jussi - 15.12.11 - klo:16:43
eihän matkatavaroistakaan kukaan puhu käyttäen ilmaisua lukaasi

Olen, muuten, törmännyt sekä tähän että pakaasi -ilmaisuihin vanhassa kirjallisuudessa.

Oma suosikki-inhokkini näillä saroilla on puhe toisen käden vaatteista.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: i v y m a n - 15.12.11 - klo:21:04
^Toisen käden vaatteet kuulostaa todella huonolta. Uuurgh.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Tapani - 17.12.11 - klo:11:09
eihän matkatavaroistakaan kukaan puhu käyttäen ilmaisua lukaasi

Olen, muuten, törmännyt sekä tähän että pakaasi -ilmaisuihin vanhassa kirjallisuudessa.


Luulisin, että molemmat on aikas vanhoja väännöksiä suomessa. Ainakin mun isoäiti käyttää ajoittain tuota pakaasi-sanaa.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Jum-Jum - 17.12.11 - klo:13:50
Kapsäkki! Kapsäkki!
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Jami - 23.12.11 - klo:21:41
Pakaasi sanaa kyllä käytän silloin tällöin, vanhemmiltani opittu sana.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: sproily - 23.12.11 - klo:21:46
Kapsäkki! Kapsäkki!

Jos lukaasi tulee sanasta luggage ja pakaasi sanasta baggage, tuleeko tuo sanasta cabbage?
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Ville - 23.12.11 - klo:22:29
...mitenkäs olisi tuolle vintagelle vastine aikakausivaate?
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Timati - 24.12.11 - klo:13:41
...mitenkäs olisi tuolle vintagelle vastine aikakausivaate?

Tuosta mahtoi olla aiemminkin puhetta: ontuva sana.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Barbarossa - 24.12.11 - klo:14:19
Pakaasi sanaa kyllä käytän silloin tällöin, vanhemmiltani opittu sana.
Näin. Pakaasi on kaunista suomenkieltä.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: konda - 24.12.11 - klo:16:36
Itse käytän bagaasi. Tottunut siihen lentokenttäajoilta, kun sitä käytetään siellä Ruotsalaistyylisesti.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Barbarossa - 24.12.11 - klo:17:17
Taisit olla vasenkätisten puolella?
Meillä ne lentelivät ihan pakaaseina.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: konda - 24.12.11 - klo:17:40
Jaa meillä ne oli beellä. Toisaalta kaikki muukin oli ruotsalaista. Kyllä globellakin kaikki puhu bagaasista. No slaga kuin slaga. Samalla tavalla se sai kyytiä :)
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Tommi - 25.12.11 - klo:08:15
Konda on varmaankin raum boig.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: salaryman - 25.12.11 - klo:10:43
Jos lukaasi tulee sanasta luggage ja pakaasi sanasta baggage, tuleeko tuo sanasta cabbage?

Haa, Sproily on nukkunut pakkoruotsin tunnilla! Mikäs olikaan kappsäck?

Kyökkiruotsilla on edelleen vaikutusta suomenkielessä. Samoin on venäjän kielellä, erityisesti tsadin slangissa mutta on ihan yleiskielessäkin lainasanoja itäisestä maasta.

http://fi.wikipedia.org/wiki/Luettelo_ven%C3%A4j%C3%A4n_kielest%C3%A4_suomen_kieleen_lainatuista_sanoista
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: sproily - 25.12.11 - klo:13:24
^Toivottavasti vitsailet ;)
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: konda - 25.12.11 - klo:14:06
Muistan kyllä ikuisesti kun kaveri huuteli Venäläiselle "rúki vv'erx!". Venäläinen oli vähän ihmeissään ja kaveri luuli, että se tarkoittaa haista vit.... Tunsi olonsa aika pässiksi, kun sanottiin, että se on kädet ylös. Hyviä muistoja.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: OFlahertie - 28.12.11 - klo:15:24
Miten foorumiitit ääntävät brogue-sanan osana suomen kielellä käytävää keskustelua? Äännättekö suomalaisittain kirjoitusasun mukaan vai englantilaisittain? Taivutatteko edellisessä tapauksessa "broguet" vai "broguesit", vai sanotteko kenties vain "brogue-kengät"?
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Riki Sorsan veli - 28.12.11 - klo:15:50
Soinilaisittain prokue tai ranskalaisittain brošöö
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: konda - 28.12.11 - klo:15:53
Brogue. Ei broug tai prokue vaan brogue.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: i v y m a n - 28.12.11 - klo:16:43
Brogue, mahdollisimman nasaalisti itäturkulaisittain ääntäen. Onk mittän broguuei missän näkyny. Knaki vai kräki mitä tänäpä vedetä?
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Jussi - 28.12.11 - klo:18:07
Miten foorumiitit ääntävät brogue-sanan osana suomen kielellä käytävää keskustelua? Äännättekö suomalaisittain kirjoitusasun mukaan vai englantilaisittain? Taivutatteko edellisessä tapauksessa "broguet" vai "broguesit", vai sanotteko kenties vain "brogue-kengät"?

"Brougit" taitaa olla yleisin.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Jami - 01.01.12 - klo:20:58
Broguet / Brokuet
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Dan-D - 02.01.12 - klo:13:01
Miten foorumiitit ääntävät brogue-sanan osana suomen kielellä käytävää keskustelua? Äännättekö suomalaisittain kirjoitusasun mukaan vai englantilaisittain? Taivutatteko edellisessä tapauksessa "broguet" vai "broguesit", vai sanotteko kenties vain "brogue-kengät"?

"Brougit" taitaa olla yleisin.

Näin.  Muu ääntäminen tekee kipeää.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Co-re - 16.03.12 - klo:07:58
Olisi miellyttävää huomata, että edes keikarilaiset taivuttaisivat sellaiset vaatetukseen oleellisesti liittyvät termit kuten vuori oikein. En keksi, mitä käyttöä kenellekään meistä voi olla karvavuorelle.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Alex Entwistle - 16.03.12 - klo:08:06
Itseäni on häirinnyt paljon se, että neulesolmioihin viitataan välillä kudottuina. Kaikki solmiothan ovat joillain tapaa kudottuja.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Barbarossa - 16.03.12 - klo:08:08
Olisi miellyttävää huomata, että edes keikarilaiset taivuttaisivat sellaiset vaatetukseen oleellisesti liittyvät termit kuten vuori oikein. En keksi, mitä käyttöä kenellekään meistä voi olla karvavuorella.
Yksikkömme pahoittelee herkälle sielullenne aiheutettua mielipahaa.
Juba on varmaan hieman eri mieltä asiasta...
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Co-re - 16.03.12 - klo:09:26
^Jostain syystä lakkasin piittaamasta jo hyvän aikaa sitten
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Riki Sorsan veli - 16.03.12 - klo:09:31
*does not give a fucksch
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Jussi - 16.03.12 - klo:13:04
Olisi miellyttävää huomata, että edes keikarilaiset taivuttaisivat sellaiset vaatetukseen oleellisesti liittyvät termit kuten vuori oikein. En keksi, mitä käyttöä kenellekään meistä voi olla karvavuorelle.

Aivan. Tosin, joskus voi pähkätä tuonkin taivutusta ja juurisanaa. Vuori, vuorin - kyllä. Mutta vuore, vuoreen...ja tämäkin on oikein, vuorin vuoraavaa funktiota ajatellen. "Karvavuoreen välistä löytyi..."

Joissakin vanhoissa kirjoissa törmää "vuore" -termiin.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Quijote - 16.03.12 - klo:13:23
Alkoipa muuten häiritä, kun etsin foorumilta tietoa kenkiin talven jäljiltä jääneistä suolajäljistä, ja kiinnitin huomiota kymmeniin ja taas kymmeniin esimerkkeihin seuraavasta ilmauksesta:

Lainaus
Hinta on vaan vähän suolainen
Lainaus
30 euroa tuntuu suolaiselta
Lainaus
mutta tosiaan mielestäni hinnat todella suolaisia
Lainaus
hinnat ovat aina käydessäni olleet aika suolaisia
Lainaus
+200e on vaan liian suolanen hinta

Kuka tätä on alkanut ensimmäisenä käyttämään, mistä lie tullut? Itsekin olen ympäristön vaikutuksesta sortunut...
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: mairaksinen - 16.03.12 - klo:16:28
Kengät ostetaan suolarahoilla, pukuihin sitten käytetään palkkatuloja.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Arska - 16.03.12 - klo:16:57
Alkoipa muuten häiritä, kun etsin foorumilta tietoa kenkiin talven jäljiltä jääneistä suolajäljistä...

Tuskin ne mitään suolajälkiä ovat vaan nahan kastuessa liikkeelle lähteneitä parkkiaineita.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Quijote - 16.03.12 - klo:17:12
Alkoipa muuten häiritä, kun etsin foorumilta tietoa kenkiin talven jäljiltä jääneistä suolajäljistä...

Tuskin ne mitään suolajälkiä ovat vaan nahan kastuessa liikkeelle lähteneitä parkkiaineita.

Kyllä, tämän tiedon sitten lopulta sainkin.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Cdos - 16.03.12 - klo:18:51
naurahdin kun kielipoliisit eivät näköjään edes osaa täällä rektiota.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: vapa - 16.03.12 - klo:18:52
naurahdin kun kielipoliisit eivät näköjään edes osaa täällä rektiota.

Minusta on hyvin epäkohteliasta haukkua muita impotenteiksi.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Co-re - 27.04.12 - klo:09:36
Tuhmista väreistä, maukkaista taskuliinoista ym. lässyttäminen saa niskavillat pystyyn. Ensinnäkin se on totaalisen väärä käyttö kyseisille adjektiiveille, toisekseen se kuulostaa siltä kuin seuraisi jotain tv-showta, jossa homot stailaavat heteromiesten elämää.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: erno - 27.04.12 - klo:09:50
^ Messevästi sanottu!
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Tommi - 20.07.12 - klo:22:23
Häiritseekö ketään muuta, kun foorumilla puhutaan usein "navysta solmiosta " tai ehdotetaan johonkin asuun vaihdettavaksi "navyt housut"? Eikö voisi puhua laivastonsinisestä?
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Barbarossa - 20.07.12 - klo:22:37
^Ei...pätkääkään.

http://www.youtube.com/watch?v=InBXu-iY7cw
Laivastossa on aina hauskempaa!
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Alex Entwistle - 20.07.12 - klo:22:39
+1
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Co-re - 21.07.12 - klo:00:18
Ilman muuta laivastonsininen käyttöön. Sitä olen suullisessa viestinnässä aina käyttänyt. Erityisen huvittavaa on kuulla ihmisten puhuvan navynsinisestä siitä sun tästä ihan aidolla savolaisääntämyksellä.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Riki Sorsan veli - 21.07.12 - klo:02:15
twilli on sitten myös sitten 'toimikas'

kuka vit... apina noi suomennokset on tehnyt. vois käydä muilun veljekset vähän ajeluttamassa.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Tommi - 21.07.12 - klo:09:16
twilli on sitten myös sitten 'toimikas'

kuka vit... apina noi suomennokset on tehnyt. vois käydä muilun veljekset vähän ajeluttamassa.

Mikä ettei. En vain aina muista näitä suomenkielisiä vastineita.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: mairaksinen - 21.07.12 - klo:10:02
vois käydä muilun veljekset vähän ajeluttamassa.

Vedin sitten kahvit väärään kurkkuun. :-D
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Osman - 24.07.12 - klo:14:09
Ärsyttää sanan "pissis" käyttö kun on ihan suomenkielinen virtsakkokin olemassa.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Arska - 24.07.12 - klo:14:18
On kai pissa suomea, vaikka olisikin joskus sveduilta lainattu.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Jami - 24.07.12 - klo:16:21
Itseäni on häirinnyt paljon se, että neulesolmioihin viitataan välillä kudottuina. Kaikki solmiothan ovat joillain tapaa kudottuja.
No ei sitä osaa edes neulonnan harrastajat kun puhuvat kokoajan kutomisesta vaikka tarkoittavat neulomista. Meillä kyllä harrastetaan kutomistakin kun saisi vaan kangaspuut johonkin tilaan kuntoon, siihen asti emäntä tyytyy neulomiseen (neulomiseenkin kyllä löytyy kone joka on ollut osina sekin jo 2v).
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Sami - 24.07.12 - klo:23:54
Tuhmista väreistä, maukkaista taskuliinoista ym. lässyttäminen saa niskavillat pystyyn. Ensinnäkin se on totaalisen väärä käyttö kyseisille adjektiiveille, toisekseen se kuulostaa siltä kuin seuraisi jotain tv-showta, jossa homot stailaavat heteromiesten elämää.

Totta. Sen sijaan munakkaat vyöt, lihaisat beef rollit ja kenkäporno ovat täysin adekvaatteja sartoriaalisia termejä.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: erno - 28.07.12 - klo:00:06
twilli on sitten myös sitten 'toimikas'

kuka vit... apina noi suomennokset on tehnyt. vois käydä muilun veljekset vähän ajeluttamassa.

Mistähän olet omaksunut termin "vit... apina" ja mitä se tarkoittaa, jos vähänkaan ajttelet asiaa? 'Toimekkassa' tuskin on suomennoksesta kysymys, vaan nimen omaan kyseisen kudoksen alkuperäisetä suomenkielielisestä nimityksestä. Samoja kudosmalleja kun on eri pulilla maailamaa tehty ja nimitelty toisistaan riippumatta. Toimekas lienee yksi maailman yleisimmistä kudosmalleista.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Cdos - 28.07.12 - klo:00:20
rsvp 6kk
Otsikko: VUORI
Kirjoitti: Ernst, Max Ernst - 02.02.13 - klo:10:47
Pyydän foorumiitteja ystävällisesti huomaamaan seuraavassa kohdan II.

Vuori:

I. vuori (taivutus: vuoren, vuorta, vuorella, vuoret, vuorien t. vuorten, vuorilla jne.)
 1. korkea kallioperän kohouma. Lumihuippuinen vuori. Himalajan vuoret. Vuoren huippu, rinne, juuri. Poimu-, tulivuori. Reunavuoret. Vuoreen louhittu luola. Nousta vuorelle. Asua vuorilla vuoristossa. Lähti vuorta valloittamaan kiipeämään vuoren huipulle.
 Kuv. Vaikeuksien vuori. Usko voi siirtää vuoria saada aikaan ihmeitä.
 2. suur(ehko)ista kumparemaisista kasoista, kasaumista. Jäävuori. Jäte-, hiilivuori. Pilvivuoret. Kadunvierille vuoriksi ajettu lumi. Selvitellä asiapapereiden vuorta.
 Kuv. suurista ylijäämämääristä. Voi-, viljavuori.

II. vuori (taivutus: vuorin, vuoria, vuorilla, vuorit, vuorien, vuoreilla jne.) vaatekappaleen, kotelon tms. sisusteena oleva t. sisäpintaa peittävä kangas, nahka tms. Käsineiden villainen vuori. Käsilaukun, lippaan vuori. Takin, hatun, kengän vuori myös →←. Silkki-, tikki-, turkisvuori

(Kielitoimiston sanakirja 2.0 © Kotimaisten kielten tutkimuskeskus ja Kielikone Oy)


Ernstin aloittama ketju siirretty osaksi aiheeseen sopivaa, vanhempaa ketjua.

-Tommi
Otsikko: Vs: VUORI
Kirjoitti: Co-re - 02.02.13 - klo:10:56
Jermuakin kiinnostaa.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Jussi - 03.02.13 - klo:05:29
Vuoreella vuorataan, mutta takissa on vuori.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Ernst, Max Ernst - 03.02.13 - klo:08:56
Vuorilla vuorataan. Vuorelle kiivetään. Takissa on vuori. Takin vuoriin voi tulla repeämä, jolloin vuoria pitää ommella. (Kielikello 1/1988)e

Netissä mm. kielikeskuksen kielitohtori:
"Sana vuori käyttäytyy tosiaan eri tavoin sen mukaan, käytetäänkö sitä maastoterminä (Himalajan vuoret) vai vaateterminä (takin vuori). Kun puheena on vaatekappaleen vuori, taivutusmuodoissa ja johdoksissa on i: vuorillinen, vuorissa jne."

Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: zipa - 05.02.13 - klo:02:25
Miten foorumiitit ääntävät brogue-sanan osana suomen kielellä käytävää keskustelua?

Miksi kukaan haluaisi ääntää sanan "brogue" osana suomenkielistä keskustelua?

EDIT: Tarkoittaapi siis sanoen, että jos olen vaikkapa stokkalla kyselemässä reikäkuvioituja nahkakenkiä niin pyydän saada nähdä niitä reikäkuvioituja nahkakenkiä. Aivan kuten siellä Stokkan kahvilassa pyydän päivän lounaslistalta "lohta kasviksilla" enkä "Noisettes de salmón con pimientos asados y cebolla caramelizada".
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Co-re - 05.02.13 - klo:07:39
^Greyt flannelsit trousereina, button down collareilla varustettu oxfordi ja navy blazeri. Kuulostaa kuulemma tyhmältä kääntää noita sanoja suomeksi ja ollaan heti toimikkaissa. Kadehdin äidinkielenään englantia puhuvia kun heidän kielellään ilmeisesti pop-sanoituksetkin kuulostavat järkeviltä.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: i v y m a n - 06.02.13 - klo:19:50
No jaa. Jotkut termit kuten brogue toimii paremmin alkukielisinä - rei'ikäs, reikäkenkä tai härpäkemono nyt eivät ole kauhean onnistuneita ilmaisuja, vai? Toiset termit kuten housut, puku tai puuvilla toimivat sitten suomeksi.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: PleaseDeleteMe - 06.02.13 - klo:20:16
"Hei, upeat pitkäsiipi reikäkoristelu -jalkineet" vs. "Hei, upeat longwing broguet", tein jo valintani.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Co-re - 09.02.13 - klo:12:29
"Hei, upeat pitkäsiipi reikäkoristelu -jalkineet" vs. "Hei, upeat longwing broguet", tein jo valintani.

Niin tai mitäs jos sanoisi "Hei, hienot kengät" jos haluaa erityisesti toisen kenkiä kehua. Tai ehkä "Hei, hienot tykkiveneet", jos haluaa briljeerata ja osoittaa olevansa sisällä hommassa.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Ville - 09.02.13 - klo:14:47
Kyllä mieluummin suomeksi äännettynä "brougit" kuin "brogQuet". Hyvä suomalainen vastine löytyy monelle, osaa ei kannata edes yrittää kääntää. Olisi silti mukavaa, jos foorumilla olisi myös aktiivisia räätäleitä tai kangaskauppiaita, jotta suomenkieliset nimet löytyisi edes osalle kankaista. Esimerkiksi windowpane, olisiko se sitten suuriruutukangas, ikkunaruutukangas vai karmikangas? Ruudukko nimittäin on sellainen pienempi.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: mbch - 07.03.13 - klo:15:42
https://www.kansalaisaloite.fi/fi/aloite/131 (https://www.kansalaisaloite.fi/fi/aloite/131)
Semmosta.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Arska - 07.03.13 - klo:17:44
Ruotsi on niin helppo kieli, että minusta se voi ihan hyvin olla pakollinen.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: salaryman - 07.03.13 - klo:18:03
^Pyh, pakollinen latina olisi paljon klassisempaa. Pakkoruotsi on ex anus kuten me latinistit tapaamme leikkisästi sanoa.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Barbarossa - 07.03.13 - klo:18:09
^Amen!
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: i v y m a n - 07.03.13 - klo:18:20
Pakkoruotsi on Ahvenanmaan kosto savolaisille ja siksi oikein. Kannatan pakkoruotsia vankkumattomasti.

Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Barbarossa - 07.03.13 - klo:18:25
^Mulkvisti!!!;-) Ei niin että olisin savolainen mistään kohtaa.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Osman - 08.03.13 - klo:09:31
"Man kan inte spela Frihetens sång på våldets instrument"

Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Tommiedvard - 08.03.13 - klo:10:14
Lainaus
Maailman valtakielten osaamisen heikko taso haittaa Suomen kansainvälistä kilpailukykyä.

No tuota noin. Tähän asti olen elellyt siinä käsityksessä että suomalaisten kielitaito on ihan millä mittareilla tahansa kansainvälisesti varsin kovaa luokkaa. Toisaalta mitään faktojahan ei kieliriitoihin pitäisi edes yrittää lähteä sotkemaan mutta mitäs rupesivat.


Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: domppa - 08.03.13 - klo:12:51
Lainaus
Maailman valtakielten osaamisen heikko taso haittaa Suomen kansainvälistä kilpailukykyä.

No tuota noin. Tähän asti olen elellyt siinä käsityksessä että suomalaisten kielitaito on ihan millä mittareilla tahansa kansainvälisesti varsin kovaa luokkaa. Toisaalta mitään faktojahan ei kieliriitoihin pitäisi edes yrittää lähteä sotkemaan mutta mitäs rupesivat.

Mistä tämä lainaus on?

Oma fiilis on, että kyllä ainakin tällä hetkellä opiskelevat suomalaiset nuoret puhuvat kieliä ja etenkin englantia melko hyvin. Englantia puhutaan mielestäni yleisesti paremmin vain muutamassa maassa, jossa olen vieraillut (natiiveja huomioimatta).

Hollanti ja Ruotsi (ehkä Tanska?) menevät mielestäni Suomen edelle englannin osaamisessa, mutta täällä ollaan kyllä esimerkiksi Saksaa, Ranskaa, sekä muita Keski- ja Etelä-Euroopan maita selvästi edellä.  Esimerkiksi Saksassa yliopisto-opinnot suoritetaan pääosin saksaksi, maisteritasolla saattaa sitten olla jotain opetusta englanniksi.

Aasiassa on toki pieniä alueita kuten Singapore ja Hong Kong, joissa englannin taito on korkea. Kielen osaamisessa on kuitenkin näissäkin maissa todella suuria eroja koulutus- ja kulttuuritaustasta riippuen. Koreassa ja Japanissa sujuva englannin kielen taitaminen on hyvin hyvin harvinaista.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Tommiedvard - 08.03.13 - klo:13:09
^Sori, jäi mainitsematta että se lainaus oli tuolta kansalaisaloite-sivulta.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: salaryman - 08.03.13 - klo:13:28
Kansainvälisesti vertaillen suomalaisten vieraiden kielien osaaminen on oikeasti kovalla tasolla, kiitos koululaitoksemme. Käytännössä tällä hetkellä kaikki oikeustoimikelpoiset suomalaiset ovat saaneet opetusta ainakin yhdessä vieraassa kielessä, suuri enemmistö kahdessa - kolmessa. Suomalainen joka ei osaa englantia edes alkeiden verran on todellinen harvinaisuus, kirkkaasti suurin osa porukasta pystyy halutessaan kommunikoimaan jollain tasolla sillä kielellä. Maailmalla standardina on ettei kansan suuri enemmistö osaa mitään muuta kieltä kuin äidinkieltään, eivät välttämättä edes ns. sivistyneistön edustajat.

Suomessa tähän vaikuttaa koululaitoksen lisäksi paradoksaalisesti kielialueen pienuus: Suurten massojen kielenhuollosta vastaa televisio, meillä ei monen muun kielialueen tapaan dubata vieraskielisiä ohjelmia äidinkielelle. Muualla maailmassa alkuperäisellä ääniraidalla ja tekstityksellä varustetut elokuvat yms. eivät ole mitenkään suosittuja. Suomessa korva tottuu kuuntelemaan muutakin kuin äidinkieltä.

Toinen tekijä on että harrastuksiin, työntekoon, tieteeseen yms. liittyvää materiaalia on saatavilla suomeksi aika suppea valikoima suhteutettuna koko maailman tarjontaan. Kiinnostavien teosten yms. materiaalin hankinta ja käyttö alkuperäiskielellä ei ole Suomessa mitenkään kummallista kun taas esimerkiksi anglosaksisissa maissa muulla kuin englanninkielellä toimitetun materiaalin käytöstä saa friikin maineen.

Tämä aihe tuntuu nostavan monissa ihmisissä pintaan kummallisia intohimoja ja vähän vaikuttaa siltä etteivät kaikki ihan pysty näkemään metsää puilta. Esimerkiksi yliopistoväki tuntuu järjestään lankeavaan harhaan siitä että heidän omissa ympyröissään tapaamat ihmiset, eli länsimaisesti koulutetut kielitaitoiset ja sivistyneesti käyttäytyvät vierasmaalaiset olisivat tyypillisiä kansansa edustajia ja että suomalaisen standardi olisi Maaningan matkahuollon baarissa keskikaljaan perusturvaansa käyttävä luuseri. Jokaisessa maassa ja kansallisuudessa meitä on joka junaan ja osa jää aina asemalle. Omien havaintojen mukaan suomalaisten kielitaitoa tai vieraiden kielten opetuksen tasoa ei maailmalla tarvitse todellakaan hävetä, päin vastoin. Suomen kieltä kun ei tuolla maailmalla hirveästi ymmärretä niin perinteisesti se on ollut meidän hommamme opetella kohdemaan kieli. Ja hyvin ollaan pärjätty.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Barbarossa - 08.03.13 - klo:13:43
^Jälleen hyvä poast.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: domppa - 08.03.13 - klo:13:45
Tämä aihe tuntuu nostavan monissa ihmisissä pintaan kummallisia intohimoja ja vähän vaikuttaa siltä etteivät kaikki ihan pysty näkemään metsää puilta. Esimerkiksi yliopistoväki tuntuu järjestään lankeavaan harhaan siitä että heidän omissa ympyröissään tapaamat ihmiset, eli länsimaisesti koulutetut kielitaitoiset ja sivistyneesti käyttäytyvät vierasmaalaiset olisivat tyypillisiä kansansa edustajia ja että suomalaisen standardi olisi Maaningan matkahuollon baarissa keskikaljaan perusturvaansa käyttävä luuseri. Jokaisessa maassa ja kansallisuudessa meitä on joka junaan ja osa jää aina asemalle. Omien havaintojen mukaan suomalaisten kielitaitoa tai vieraiden kielten opetuksen tasoa ei maailmalla tarvitse todellakaan hävetä, päin vastoin. Suomen kieltä kun ei tuolla maailmalla hirveästi ymmärretä niin perinteisesti se on ollut meidän hommamme opetella kohdemaan kieli. Ja hyvin ollaan pärjätty.

Tätä yritin itsekin sanoa. Hyvää settiä salaryman.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Riki Sorsan veli - 08.03.13 - klo:14:28
Ruotsi on turha kieli ja se on todistettu Bratislavassa vuonna 2011. 6-1.

MTOP: Suomikonepistooli T-paita ja kiitoshuppari
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: salaryman - 08.03.13 - klo:14:41
^Ei se ruotsi ole sen turhempi kieli kuin mikä hyvänsä pikkukieli. Maailmanmittakaavassa kaikki kielet joita puhuu äidinkielenään alle sata miljoonaa ihmistä ovat marginaalisia.

Ylellä pyörii muuten omalla tavallaan ansiokas sarja nimeltä "Suomi on ruotsalainen" (http://areena.yle.fi/tv/1765056) joka kieltämättä kovin provosoivasta tulokulmastaan huolimatta on katsomisen arvoinen. Suomella kun on seitsemän sataa vuotta historiaa osana Ruotsia. Siis semmoista maata kuin Ruotsi-Suomi ei ole koskaan ollut, on ollut vain Ruotsi joka 1800 -luvun alussa halkesi kahtia. Tavallaan voisi sanoa että Suomi on oikeastaan Ruotsi 2.0 tai että Ruotsi on Suomen beta-versio. (Virnistys) Suomella ja Ruotsilla on ollut erittäin suuri vaikutus toistensa kehitykseen eikä se virta ole läheskään aina kulkenut yhteen suuntaan. Ruotsi on suomalainen siinä missä Suomi ruotsalainen.

(No joo, oikeasti Ruotsi on saksalainen, tarkemmin sanoen Preussin kuninkaan Fredrik II suuren kehittämän mallin evoluutioversio.)
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Arska - 08.03.13 - klo:14:45
Ruotsi on turha kieli ja se on todistettu Bratislavassa vuonna 2011. 6-1.

Entä Helsinki vuonna 2003?
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: i v y m a n - 08.03.13 - klo:15:31
^Jälleen hyvä poast.

Komppia tälle.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Ernst, Max Ernst - 08.03.13 - klo:16:39
Kansainvälisesti vertaillen suomalaisten vieraiden kielien osaaminen on oikeasti kovalla tasolla, kiitos koululaitoksemme.

No jaa. Kielitaito on kyllä laajalle levinnyt, mutta ei kyllä erityisen syvällinen. Edes korkeakoulutettujen taito vaikkapa englannissa ei ole mitenkään korvia hivelevä. Kansainvälisessä ympäristössä se riittää selviytymiseen, mutta ei loistamiseen. (Englannin kohdalla perussyy lienee siinä, että kyseinen kieli vaikuttaa kovin yksinkertaiselta. Englannin kohdalla nyanssit erottuvatkin sanastolla  ja idiomeilla, eivät kieliopilla. Englannin sanavarasto suomalaisilla on lähinä luokassa onneton.)
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Suavo - 08.03.13 - klo:16:49
No jaa. Kielitaito on kyllä laajalle levinnyt, mutta ei kyllä erityisen syvällinen. Edes korkeakoulutettujen taito vaikkapa englannissa ei ole mitenkään korvia hivelevä. Kansainvälisessä ympäristössä se riittää selviytymiseen, mutta ei loistamiseen.

Päinvastaista kokemusta vaihto-opiskeluajalta Pariisista. Englannin osaaminen oli oikeasti keskimäärin todella hyvää lähinnä hollantilaisilla ja pohjoismaisilla opiskelijoilla. keski-eurooppalaisilla ja Aasialaisilla ok, etelä-eurooppallaislla välttävä ja ranskalaisilla taso arvatusti aivan jäätävän heikko.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Barbarossa - 08.03.13 - klo:16:58
^Samansuuntaista kokemusta omalta opiskeluajalta sumujen saarella.
Kaikkein eniten meikäläistä kuitenkin kummastutti syntyperäisten brittien kyvyttömyys kirjoittaa omaa äidinkieltään edes välttävästi.
Yliopisto-opiskelijoista kuitenkin kyse!
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: i v y m a n - 08.03.13 - klo:19:27
^Samansuuntaista kokemusta omalta opiskeluajalta sumujen saarella.
Kaikkein eniten meikäläistä kuitenkin kummastutti syntyperäisten brittien kyvyttömyys kirjoittaa omaa äidinkieltään edes välttävästi.

Olen törmännyt tähän kun olen vuosikaudet seurannut brittiläisiä musapalstoja (soul & related) ja säätänyt levyjuttuja britien kanssa. Briteillä oman kielen kirjoitustaidottomuus on välillä jotain täysin käsittämätöntä.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Richard Mutt - 08.03.13 - klo:19:32
^Samansuuntaista kokemusta omalta opiskeluajalta sumujen saarella.
Kaikkein eniten meikäläistä kuitenkin kummastutti syntyperäisten brittien kyvyttömyys kirjoittaa omaa äidinkieltään edes välttävästi.

Olen törmännyt tähän kun olen vuosikaudet seurannut brittiläisiä musapalstoja (soul & related) ja säätänyt levyjuttuja britien kanssa. Briteillä oman kielen kirjoitustaidottomuus on välillä jotain täysin käsittämätöntä.

Sama vika vaivaa myös amerikan uuesaalaisia.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Ernst, Max Ernst - 08.03.13 - klo:19:47
Onneksi suomalaiset osaavat paremmin englantia kuin englantilaiset tai amerikkalaiset.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Richard Mutt - 08.03.13 - klo:20:09
Onneksi suomalaiset osaavat paremmin englantia kuin englantilaiset tai amerikkalaiset.

Natiivit pyysivät erästä tuttuani tarkastamaan opintöidensä kieliopillisen korrektiuden hänen ulkomailla opiskellessaan (en muista oliko Britanniassa vai USA:ssa, jommassa kummassa).
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Ernst, Max Ernst - 08.03.13 - klo:20:11
Varmaankin molemmissa. MOT.

Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: salaryman - 08.03.13 - klo:21:45
Kuulun siihen ikäpolveen jonka saksanopiskelut kouluaikaan olivat merkittävältä osin kieliopin opiskelua evästyksellä että avain saksan kieleen on kieliopin täydellinen osaaminen. Olipa sitten vapauttava kokemus kun oivalsi etteivät saksalaiset tunnu piittaavan pätkääkään oikeakielisyydestä.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Kirahvi No. 89 - 09.03.13 - klo:14:18
Kielten opettelun tarkoitus yleisellä tasolla meinaa kuitenkin kommunikoinnista selviytymistä, ei kykyä leikkiä nyansseilla ja tuottaa lähes klassikkotason kaunokirjallisia teoksia. Tuollainen yleinen suomalaisuuden ja suomalaisten osaamisen dissaus (Ernesti) vain kertoo, ettei ole kovin paljoa omalta takapihalta poistunut. Skandien monikielisyys, nimenomaan laajasti yhteiskuntaa tarkastellessa, on ihan silmiinpistävää kansainvälisestikin katsottuna. 
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Tuukka - 09.03.13 - klo:14:34
Itse olen Ernon kanssa hyvinkin samaa mielta, luulin osaavani hyvin englantia mutta kun natiivien kanssa puhuu on mahdotonta saada kommunikointiaan hoystettya nyansseilla ja huomaa etta sanavarasto pyorii aika samoissa sanoissa. Ei siis paase lahellekaan yhta nautinnollista kommunikointia kuin suomeksi. Tosin kirjoitettu suomenikin tuntuu ruostuvan kun kaytan sita lahinna tanne kirjoitteluun.

Lisaksi englannissa on huomattavasti eroa onko britti, jenkki, aussi, nz, tai joku aasian "natiivi"englanninkielinen. Tuohon viela henkilon taustamuuttujat mukaan niin englannin taydellinen masterointi on aika mahdoton tehtava, aina jaa jotain taustoja ymmartamatta.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Ernst, Max Ernst - 09.03.13 - klo:14:48
^ Näinhän se juuri on.  Välttämättömimpään liikekommunikointiin, opiskelijabileisiin tai interreilille koulusivistyksen antama kielitaito ehkä juuri ja juuri riittää, mutta kun pitäisi illalla kokkareilla keskustella musiikista, kirjallisuudesta tai taiteesta, alkaa tulla ikävä parempaa sanavarastoa. Valitettevasti tämä on tullut selväksi kantapään kautta: luulin yo-kirjoituksissa saadun korkeimman arvosanan englannissa ja hyvin sujuneiden yliopiston kieliopintojen riittävän, mutta luulo oli täysin väärä.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Ari - 09.03.13 - klo:14:55
^ & ^^ - Omien kokemuksien mukaan paras koulu kielitaidon osalta oli kaksi vuotta ulkomailla - Irlannissa. Vaikka siellä ei oikeasti se kielitaito kaikilla ollut ihan parasta, niin juurikin tuo smalltalk onnistuu huomattavasti paremmin.

Tosin pakko huomauttaa myös että suomalaiset, tai ainakin monet tuntemani henkilöt, tuntuu jännittävän niin paljon sitä että varmasti nyt ääntävät oikein & ovat filmaattisia että pienikin takaisku (sanojen unohtaminen yms) aiheuttaa aikamoisia jäätymisiä.

Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Kirahvi No. 89 - 09.03.13 - klo:15:01
Itse pidän sitä hieman erikoisena, jos kielitaito on muuten ok, mutta ei hanskaa omien mielenkiinnon kohteidensa sanastoa englanniksi. Jos todella kielitaito tarkoittaa joko avuttomuutta tai äidinkieleen verrattavaa masterointia niin käsittääkseni on turha edes puhua enää vieraiden kielien osaamisesta. On vain kieliä, joita ei joko osaa tai puhuu äidinkielenään.

Jotenkin tuntuu, että tämä asenneongelma kieliin kommunikoinnin välineenä on suomalaisilla erityisen vahva.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Ernst, Max Ernst - 09.03.13 - klo:15:17
Yleensä vaikkapa liikekokkareilla ja muissa vastaavissa tilanteissa olisi syytä hallita muiden mielenkiinnon kohteet ja niiden vaatima sanavarasto, mitä suomalaiset eivät tunnu ymmärtävän. Luullaan, että omien mielenkiinnon kohteiden tunteminen ja niihin liittyvä sanasto riittää. Tämä asenneongelma kieleen kommunikoinnin välineenä tuntuu olevan suomalaisilla erityisen vahva.

Tämän hetken kilpailukykyyn nähden suomen vienti on varsin heikkoa, kerrottiin talousuutissa viime viikolla En pitäisi mahdottomana, että itsetyytyväisyys omiin taitoihin ja kykyihin kansainväkisessä kanssakäymisessä olisi osasyy siihen.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Tuukka - 09.03.13 - klo:15:21
Jos asuu ulkomailla pidempaan ja paasee hoitamaan kaiken asioinnin ja seurustelun endlanniksi, huomaa etta se oman mierlenkiinnon kohde mista ne sanat pitasisi osata on kaikki.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Kirahvi No. 89 - 09.03.13 - klo:15:46
No entäpä kun se sama ongelma on natiivillakin edessä. Sanavarasto karttuu koko ajan kun törmää itselle vieraisiin sanoihin, etenkin niiden muiden mielenkiinnon kohteista keskustellessa.

Eli oikeastaan hyvää tasoa ei teidän logiikalla voi ollakaan ja natiivitkin on hätää kärsimässä. :)
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Barbarossa - 09.03.13 - klo:16:02
Menee taas kikkailuksi (yllättäen).
Härmäläisten vieraiden kielen hallinta on kuitenkin aivan eri tasolla verrattuna planeetan muihin asukkaisiin poislukien Pohjoismaat ja Benelux-maat. Molemmat mainitutkin pääsevät lähinnä samalle tasolle. Benelux-maiden ranskankielinen väestö ei lähimaillekaan.
Vieraan kielen syviin nyansseihin painuminen on sitten jo yleensä harrastushommaa(ellei ole asunut ko. kielialueella pidempiä aikoja), ja sitä ei tämänkaltaisessa keskustelussa tulisi ihan kauheasti toitottaa.
Monet britit mainostavat kovasti puhuvansa ranskaa, mutta karu totuus iskee naamaan kuin pari tuntia uitettu hitsarinhanska hyvin pian kun kanaalin ylitys on tapahtunut.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: salaryman - 09.03.13 - klo:22:23
Puhumaan oppii vain puhumalla, lukemaan lukemalla ja kirjoittamaan kirjoittamalla. Se kielikylpy -periaate on oikeasti ainoa toimiva. Englannin kieli on tässä mielessä helppo koska Suomessa on hyvin paljon duuneja joissa päivittäinen työkieli on englanti kv. yhteyksien ja monikansallisen henkilökunnan vuoksi. Itse esimerkiksi tein aikanaan kuusi vuotta duunia porukassa jossa oli edustettuna muistaakseni yksitoista kansallisuutta. Nuoruudessa tuli heitettyä soolona muutaman kuukauden seikkailukeikkoja mm. saksankielisessä Keski-Euroopassa ja Espanjassa. Voisi sanoa että puoli vuotta Itävallassa kartuttaa saksan kielen osaamista reippaasti enemmän kuin lukion kurssit.

Sanoisin että suomalaisten helmasynti tässä kielitaitoasiassa on turha arkuus, ei vaan uskalla avata suutaan. (No joo, toimii myös äidinkielellä...) Mutta niin kuin aluksi totesin, harjoitus tekee mestarin kieliasioissakin. Kyllä ne nyanssit sieltä luonnostaan tulevat esiin kun hommaa hioo riittävän pitkään natiivien kanssa.

(Tai sitten ne natiivit oppii suomea.)
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Farmer John - 09.03.13 - klo:22:30
^ Näinhän se juuri on.  Välttämättömimpään liikekommunikointiin, opiskelijabileisiin tai interreilille koulusivistyksen antama kielitaito ehkä juuri ja juuri riittää, mutta kun pitäisi illalla kokkareilla keskustella musiikista, kirjallisuudesta tai taiteesta, alkaa tulla ikävä parempaa sanavarastoa. Valitettevasti tämä on tullut selväksi kantapään kautta: luulin yo-kirjoituksissa saadun korkeimman arvosanan englannissa ja hyvin sujuneiden yliopiston kieliopintojen riittävän, mutta luulo oli täysin väärä.

Miten sinä näet että tuo toivomasi taso saataisiin koulutettua opintojen aikana valtaosalle opiskelijoista?
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: salaryman - 09.03.13 - klo:22:31
Tämän hetken kilpailukykyyn nähden suomen vienti on varsin heikkoa, kerrottiin talousuutissa viime viikolla En pitäisi mahdottomana, että itsetyytyväisyys omiin taitoihin ja kykyihin kansainväkisessä kanssakäymisessä olisi osasyy siihen.

IMHO suurin syy suomalaisten heikkoon menestykseen myynnissä ja markkinoinnissa on meidän asiakeskeinen kulttuurimme. Meillä kun on tapana uskoa että faktat puhuvat kaikkialla puolestaan ja siksi me lähetämme maailmalle liian usein puoliautistisia insinörttejä joilla on rautainen substanssi asiakysymyksissä mutta sosiaaliset vaistot täysin kehittymättömät. Kielitaito kun ei vielä riitä, pitäisi hallita retoriikkakin ja tähän taas tarvitaan ihan toisenlaista pelisilmää kuin mitä Suomessa arvostetaan.

Puhetaito on ihan jotain muuta kuin kielitaito ja myyntihommissa puhetaito on kaiken a ja o.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: salaryman - 09.03.13 - klo:22:36
Miten sinä näet että tuo toivomasi taso saataisiin koulutettua opintojen aikana valtaosalle opiskelijoista?

Kysymys ei ollut minulle suunnattu mutta, ellet pane pahaksesi, vastaan kumminkin: Opiskelijavaihdon kautta. Suomalaisten opiskelijoitten kannattaa ehdottomasti, vaikka opintojen pitkittymisen uhalla, viettää vuosi-pari vaihto-oppilaana poissa Suomesta.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: Salama - 09.03.13 - klo:23:26
Nyt puhutaan insinööriosaamisen ja markkinointiosaamisen eroista, ei enää kielitaidosta.

Tietääkseni myyjät ovat oma ihmistyyppinsä, ja toteuttajat toisenlaisensa. Joskus tietenkin nämä tyypit yhdistyvät samassa henkilössä, ja tuloksena voi olla menestystarina.
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: sproily - 10.03.13 - klo:01:56
... Pakkoruotsi on ex anus kuten me latinistit tapaamme leikkisästi sanoa....

Entinen mummo?
Otsikko: Vs: Suuri kielikeskustelu
Kirjoitti: salaryman - 10.03.13 - klo:08:14
^I have been there - minulla on papu siellä.