• Tervetuloa foorumille Keikarin foorumi.
 

Uutiset:

Pukimo Raivio - aina klassista tyyliä.

Vieraile nyt:
www.pukimoraivio.fi

Päävalikko

Miksi Suomessa pukeudutaan huonosti?

Aloittaja Fedora, 19.11.09 - klo:12:59

« edellinen - seuraava »

danius

Eli sanalle ei taida olla käypää suomennosta?
I´m not a snob. I´m exclusive! - Frasier Crane.

Osman

Mikä ongelma on sanassa kaulusrako?
LainaaSanotaan, että kravatin toi Länsi-Eurooppaan kroaattirykmentti, joka palveli Ludvig XIV:n joukoissa Ranskassa. Nämä Balkanin rebuusit olivat taistelleet aikaisemmin Turkin valtaa vastaan ja vapaus-tai-kuolema-hengessä he pitivät kaulassaan liinan pätkää symboloimassa hirttoköyttä.

Arska

Suositellaan täysraittiutta.

Kaitsu

Jospa puhuttaisiin vain kaulusten välisestä raosta? Mielestäni se kuvaa ongelman melko yksiselitteisesti, kaukokaulusta ei kyllä ymmärrä kukaan jos ei tunne termiä ennestään.

Ville

Pukimo Raivio: miesten käytetyt vaatteet - laatua järkihinnalla.
/

Lh


Valtteri

Niskavako kuulostaa vulgaarilta, mutta on kyllä yksinkertaisuudessaan varsin kuvaava.

"Heinäluoman hymy" taas meinasi lennättää juomat näytölle :D

Suavo

Jos tuo pitää collar gapista suomeksi vääntää niin kaulusjuopa olisi oma valintani.
Larppaus sallittu

Partasuti

Tai sitten käyttää hieman pitempää ilmausta: kaulus irti niskasta. Ei kaikkea tarvitse lyhentää.

harmaa eminenssi

Suomenkielinen aiheen sanasto lienee lähinnä 1900-luvun alkupuolelta, jolloin räätälinvaatteet olivat normi eikä tarvittu moista käsitettä?

Tuo "kaulusjuopa" kuulostaa kyllä sopivan vanhanaikaiselta muun sanaston jatkoksi.

Muuten, viimeinkin tuli vastaan toimiva suomenkielinen sana loufereille: puolikengät. "Louferi" kuulostaa jotenkin äärimmäisen kömpelöltä suomennokselta. Tuo "puolikenkä" taisi esiintyä jossakin foorumille linkatussa 1900-luvun alun kirjoituksessa.
Lainaus käyttäjältä: SloBo
Parimetrisellä miehellä päällään polvien alapuolella yltävä hyvin istuva tummanharmaa kolttu ja päässään mitä mahtavin todella paksusta huovasta tehty epätasaisen harmaa ja melko korkea trilby.
^ketjusta "Mitä tyylikästä tai kaunista näit tänään?"

Quijote

Puolikenkä tarkoittaa kyllä mitä tahansa varretonta kenkää. Termi tuli käyttöön kun suurin osa kengistä oli vielä varrellisia saappaita. Louferia kutsuisin itse kai avokengäksi.

Ville

Avokenkä on kelpo termi, Tommi sen esitteli viime vuoden puolella. Louferi menee samaan sarjaan kuin tatsi, effortti tai keissi.
Pukimo Raivio: miesten käytetyt vaatteet - laatua järkihinnalla.
/

harmaa eminenssi

^^ Okei, ymmärsin sitten kontekstista väärin. Harmi, tuo sana kuulostaisi hyvältä. "Avokengissä" on niin vahva naisten kengän maku.
Lainaus käyttäjältä: SloBo
Parimetrisellä miehellä päällään polvien alapuolella yltävä hyvin istuva tummanharmaa kolttu ja päässään mitä mahtavin todella paksusta huovasta tehty epätasaisen harmaa ja melko korkea trilby.
^ketjusta "Mitä tyylikästä tai kaunista näit tänään?"

Tommi

^^ Korjataan sen verran, että käytin - ja käytän yhä - sanaa "avokas" (ks. Tupsuavokkaiden arvostusketju). Toki avokenkä ajanee ihan saman asian, mutta avokas kuulostaa sopivan puhekieliseltä. Tietysti välillä tulee käytettyä sanoja loafer, louferi jne., mutta pyrin kuitenkin suomenkielen käyttöön.
Myydään valkoisia pellavaliinoja.

Arska

Lainaus käyttäjältä: Quijote - 24.01.13 - klo:15:51
Termi tuli käyttöön kun suurin osa kengistä oli vielä varrellisia saappaita.

Tarkoitatko saappaalla varsikenkää tai nilkkuria? Saapas on kai sellainen miltei polvitaipeeseen nouseva jalkine.
Suositellaan täysraittiutta.